< Job 20 >
1 Saa tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
2 Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
3 til min Skam maa jeg høre paa Tugt, faar tankeløst Mundsvejr til Svar!
Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
4 Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes paa Jorden,
Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
5 at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
6 Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
7 som sit Skarn forgaar han for evigt, de, der saa ham, siger: »Hvor er han?«
[Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
8 Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
9 Øjet, der saa ham, ser ham ej mer, hans Sted faar ham aldrig at se igen.
O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
10 Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder maa give hans Gods tilbage.
Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
11 Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
12 Er det onde end sødt i hans Mund, naar han gemmer det under sin Tunge,
Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
13 sparer paa det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
14 saa bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
15 Godset, han slugte, maa han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
16 han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slaar ham ihjel;
Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
17 han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
18 han maa af med sin Vinding, svælger den ej, faar ingen Glæde af tilbyttet Gods.
Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
19 Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
20 Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
21 ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
22 midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
23 For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne paa ham.
Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
24 Flyr han for Brynje af Jern, saa gennemborer ham Kobberbuen;
[Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 en Kniv kommer ud af hans Ryg, et lynende Staal af hans Galde; over ham falder Rædsler,
Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
26 idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
27 Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
28 Hans Huses Vinding maa bort, rives bort paa Guds Vredes Dag.
As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
29 Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!
Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.