< Job 20 >
1 Saa tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
2 Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
그러므로 내 생각이 내게 대답하나니 이는 내 중심이 초급함이니라
3 til min Skam maa jeg høre paa Tugt, faar tankeløst Mundsvejr til Svar!
내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나
4 Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes paa Jorden,
네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로
5 at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
악인의 이기는 자랑도 잠시요 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라
6 Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도
7 som sit Skarn forgaar han for evigt, de, der saa ham, siger: »Hvor er han?«
자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라
8 Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨가리니
9 Øjet, der saa ham, ser ham ej mer, hans Sted faar ham aldrig at se igen.
그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며
10 Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder maa give hans Gods tilbage.
그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며
11 Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
그 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라
12 Er det onde end sødt i hans Mund, naar han gemmer det under sin Tunge,
그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며
13 sparer paa det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도
14 saa bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라
15 Godset, han slugte, maa han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니
16 han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slaar ham ihjel;
그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라
17 han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요
18 han maa af med sin Vinding, svælger den ej, faar ingen Glæde af tilbyttet Gods.
수고하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 매매하여 얻은 재물로 즐거워하지 못하리니
19 Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
이는 그가 가난한 자를 학대하고 버림이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라
20 Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
그는 마음에 족한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 보존치 못하겠고
21 ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
남긴 것이 없이 몰수히 먹으니 그런즉 그 형통함이 오래지 못할 것이라
22 midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
풍족할 때에도 곤액이 이르리니 모든 고통하는 자의 손이 그에게 닿으리라
23 For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne paa ham.
그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비 같이 쏟으시리라
24 Flyr han for Brynje af Jern, saa gennemborer ham Kobberbuen;
그가 철병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요
25 en Kniv kommer ud af hans Ryg, et lynende Staal af hans Galde; over ham falder Rædsler,
몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 임하느니라
26 idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 사르리라
27 Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉
28 Hans Huses Vinding maa bort, rives bort paa Guds Vredes Dag.
그 가산이 패하여 하나님의 진노하시는 날에 흘러가리니
29 Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!
이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라