< Job 20 >
1 Saa tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
Maka Zofar, orang Naama, menjawab:
2 Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
"Oleh sebab itulah pikiran-pikiranku mendorong aku menjawab, karena hatiku tidak sabar lagi.
3 til min Skam maa jeg høre paa Tugt, faar tankeløst Mundsvejr til Svar!
Kudengar teguran yang menghina aku, tetapi yang menjawab aku ialah akal budi yang tidak berpengertian.
4 Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes paa Jorden,
Belumkah engkau mengetahui semuanya itu sejak dahulu kala, sejak manusia ditempatkan di bumi,
5 at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
bahwa sorak-sorai orang fasik hanya sebentar saja, dan sukacita orang durhaka hanya sekejap mata?
6 Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
Walaupun keangkuhannya sampai ke langit dan kepalanya mengenai awan,
7 som sit Skarn forgaar han for evigt, de, der saa ham, siger: »Hvor er han?«
namun seperti tahinya ia akan binasa untuk selama-lamanya; siapa yang pernah melihatnya, bertanya: Di mana dia?
8 Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
Bagaikan impian ia melayang hilang, tak berbekas, lenyap bagaikan penglihatan waktu malam.
9 Øjet, der saa ham, ser ham ej mer, hans Sted faar ham aldrig at se igen.
Ia tidak lagi tampak pada mata yang melihatnya, dan tempat kediamannya tidak melihatnya lagi.
10 Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder maa give hans Gods tilbage.
Anak-anaknya harus mencari belas kasihan orang miskin, dan tangannya sendiri harus mengembalikan kekayaannya.
11 Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
Tulang-tulangnya boleh penuh tenaga orang muda, tetapi tenaga itupun akan membaringkan diri bersama dia dalam debu.
12 Er det onde end sødt i hans Mund, naar han gemmer det under sin Tunge,
Sungguhpun kejahatan manis rasanya di dalam mulutnya, sekalipun ia menyembunyikannya di bawah lidahnya,
13 sparer paa det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
menikmatinya serta tidak melepaskannya, dan menahannya pada langit-langitnya,
14 saa bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
namun berubah juga makanannya di dalam perutnya, menjadi bisa ular tedung di dalamnya.
15 Godset, han slugte, maa han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
Harta benda ditelannya, tetapi dimuntahkannya lagi, Allah yang mengeluarkannya dari dalam perutnya.
16 han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slaar ham ihjel;
Bisa ular tedung akan diisapnya, ia akan dibunuh oleh lidah ular.
17 han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
Ia tidak boleh melihat batang-batang air dan sungai-sungai yang mengalirkan madu dan dadih.
18 han maa af med sin Vinding, svælger den ej, faar ingen Glæde af tilbyttet Gods.
Ia harus mengembalikan apa yang diperolehnya dan tidak mengecapnya; ia tidak menikmati kekayaan hasil dagangnya.
19 Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
Karena ia telah menghancurkan orang miskin, dan meninggalkan mereka terlantar; ia merampas rumah yang tidak dibangunnya.
20 Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
Sesungguhnya, ia tidak mengenal ketenangan dalam batinnya, dan ia tidak akan terluput dengan membawa harta bendanya.
21 ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
Suatupun tidak luput dari pada lahapnya, itulah sebabnya kemujurannya tidak kekal.
22 midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
Dalam kemewahannya yang berlimpah-limpah ia penuh kuatir; ia ditimpa kesusahan dengan sangat dahsyatnya.
23 For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne paa ham.
Untuk mengisi perutnya, Allah melepaskan ke atasnya murka-Nya yang menyala-nyala, dan menghujankan itu kepadanya sebagai makanannya.
24 Flyr han for Brynje af Jern, saa gennemborer ham Kobberbuen;
Ia dapat meluputkan diri terhadap senjata besi, namun panah tembaga menembus dia.
25 en Kniv kommer ud af hans Ryg, et lynende Staal af hans Galde; over ham falder Rædsler,
Anak panah itu tercabut dan keluar dari punggungnya, mata panah yang berkilat itu keluar dari empedunya: ia menjadi ngeri.
26 idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
Kegelapan semata-mata tersedia bagi dia, api yang tidak ditiup memakan dia dan menghabiskan apa yang tersisa dalam kemahnya.
27 Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
Langit menyingkapkan kesalahannya, dan bumi bangkit melawan dia.
28 Hans Huses Vinding maa bort, rives bort paa Guds Vredes Dag.
Hasil usahanya yang ada di rumahnya diangkut, semuanya habis pada hari murka-Nya.
29 Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!
Itulah ganjaran Allah bagi orang fasik, milik pusaka yang dijanjikan Allah kepadanya."