< Job 20 >
1 Saa tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
“My thoughts make me answer quickly because of the worry that is in me.
3 til min Skam maa jeg høre paa Tugt, faar tankeløst Mundsvejr til Svar!
I hear a rebuke that dishonors me, but a spirit from my understanding answers me.
4 Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes paa Jorden,
Do you not know this fact from ancient times, when God placed man on earth:
5 at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
the triumph of a wicked man is short, and the joy of a godless man lasts only for a moment?
6 Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
Though his height reaches up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
7 som sit Skarn forgaar han for evigt, de, der saa ham, siger: »Hvor er han?«
yet such a person will perish permanently like his own feces; those who have seen him will say, 'Where is he?'
8 Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
He will fly away like a dream and will not be found; indeed, he will be chased away like a vision of the night.
9 Øjet, der saa ham, ser ham ej mer, hans Sted faar ham aldrig at se igen.
The eye that saw him will see him no more; his place will see him no longer.
10 Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder maa give hans Gods tilbage.
His children will apologize to poor people; his hands will have to give back his wealth.
11 Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
His bones are full of youthful strength, but it will lie down with him in the dust.
12 Er det onde end sødt i hans Mund, naar han gemmer det under sin Tunge,
Although wickedness is sweet in his mouth, although he hides it under his tongue,
13 sparer paa det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
although he holds it there and does not let it go but keeps it still in his mouth—
14 saa bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
the food in his intestines turns bitter; it becomes the poison of asps inside him.
15 Godset, han slugte, maa han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
He swallows down riches, but he will vomit them up again; God will cast them out of his stomach.
16 han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slaar ham ihjel;
He will suck the poison of asps; the viper's tongue will kill him.
17 han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
He will not enjoy the streams, the torrents of honey and butter.
18 han maa af med sin Vinding, svælger den ej, faar ingen Glæde af tilbyttet Gods.
He will give back the fruit of his labor and will not be able to eat it; he will not enjoy the wealth earned by his commerce.
19 Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
For he has oppressed and neglected poor people; he has violently taken away houses that he did not build.
20 Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
Because he has known no satisfaction himself, he will not be able to save anything in which he takes pleasure.
21 ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
There is nothing left that he did not devour; therefore his prosperity will not be permanent.
22 midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
In the abundance of his wealth he will fall into trouble; the hand of everyone who is in poverty will come against him.
23 For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne paa ham.
When he is about to fill his stomach, God will throw the fierceness of his wrath on him; God will rain it down on him while he is eating.
24 Flyr han for Brynje af Jern, saa gennemborer ham Kobberbuen;
Although that man will flee from the iron weapon, a bow of bronze will shoot him.
25 en Kniv kommer ud af hans Ryg, et lynende Staal af hans Galde; over ham falder Rædsler,
He pulls it out of his back and the gleaming point comes out of his liver. Terrors come over him.
26 idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
Complete darkness is reserved for his treasures; a fire not fanned will devour him; it will consume what is left in his tent.
27 Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him as a witness.
28 Hans Huses Vinding maa bort, rives bort paa Guds Vredes Dag.
The wealth of his house will vanish; his goods will flow away on the day of God's wrath.
29 Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!
This is the wicked man's portion from God, the heritage reserved for him by God.”