< Job 20 >
1 Saa tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
Then Zophar replied,
2 Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
“I am very perturbed about what you have said, so I want to reply very quickly.
3 til min Skam maa jeg høre paa Tugt, faar tankeløst Mundsvejr til Svar!
By saying these things you have insulted me, but I know how (OR, because I understand very much) I can reply to you.
4 Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes paa Jorden,
“Do you not know that from long ago, ever since people were first put on the earth,
5 at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
wicked people [like you] do not continue to rejoice for a long time, ungodly people are happy only for a (moment/very short time) [HYP]?
6 Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
[Even] though their reputation/pride reaches up to the sky and their fame goes up as high as the clouds,
7 som sit Skarn forgaar han for evigt, de, der saa ham, siger: »Hvor er han?«
they will disappear forever, like their own dung, and those who knew them will ask, ‘(Where did they go/What happened to them)?’
8 Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
They will be forgotten like [SIM] a dream is, and they will exist no more. They will vanish, like visions [that people see] during the night.
9 Øjet, der saa ham, ser ham ej mer, hans Sted faar ham aldrig at se igen.
Those who saw those people previously will never see them again; even their families [MTY] will not see them any more.
10 Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder maa give hans Gods tilbage.
Their children will be forced to return the valuable things that those children stole from poor people [DOU].
11 Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
Previously their bodies were young and strong, but they will die and [their bodies will] be buried in the ground.
12 Er det onde end sødt i hans Mund, naar han gemmer det under sin Tunge,
“Doing wicked things was like having sweet food in their mouths, and they wanted to continue to taste it.
13 sparer paa det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
And they did not want to stop doing those things,
14 saa bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
[but some day] the evil things that they enjoyed doing will become like food [that they swallow] [and which becomes] as bitter as snake venom.
15 Godset, han slugte, maa han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
Wicked people will not continue to keep the money they have accumulated, like people do not keep the food that they vomit. God takes their wealth from them.
16 han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slaar ham ihjel;
What wicked people do is [like] [MET] swallowing snake venom; it will kill them like [MET] the bite of a poisonous snake kills people.
17 han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
They will not remain alive to see abundant blessings [IDM] [from God], milk and olive oil and honey, that are [so abundant they are] like [MET] a stream that flows by.
18 han maa af med sin Vinding, svælger den ej, faar ingen Glæde af tilbyttet Gods.
They will be forced to give back the things that they stole from the poor; they will not be able to continue to enjoy those things. They will not remain happy because of what they got from their businesses,
19 Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
because they oppressed poor people and refused to help them, and they took other people’s houses [by cheating them].
20 Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
“They were always greedy and never satisfied. They just keep dreaming about owning more and more things.
21 ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
When they finished eating their food, there was never anything left over [because they had greedily eaten it all]; but now their prosperity will end.
22 midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
When they are extremely prosperous/wealthy, they will suddenly experience a lot of trouble. (Misery will strike them and crush them [PRS]/They will suffer very greatly).
23 For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne paa ham.
When the wicked people are filling their stomachs, God will show that he is very angry with them and punish them; the punishment [that he gives them] will be like [MET] rain falling on them.
24 Flyr han for Brynje af Jern, saa gennemborer ham Kobberbuen;
They will try to escape from [being killed by] iron weapons, but arrows with bronze points will pierce them.
25 en Kniv kommer ud af hans Ryg, et lynende Staal af hans Galde; over ham falder Rædsler,
The arrows will [go completely through their bodies and] stick out of their backs; the shiny points of the arrows will have blood dripping from them, and those wicked people will be terrified.
26 idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
Their valuable possessions will all be destroyed; a fire that is not lit by humans, [but by God, ] will burn them up and also destroy the things that are left in their tents.
27 Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
The [angels in] heaven [MTY] will reveal the sins that those wicked people have committed, and [people on] earth will stand up and testify against them.
28 Hans Huses Vinding maa bort, rives bort paa Guds Vredes Dag.
When God punishes [MTY] [people], all the possessions in the wicked people’s houses will be carried away by a flood.
29 Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!
That is what will happen to wicked people [like you]; that is what God has decided will happen to them.”