< Job 19 >

1 Saa tog Job til Orde og svarede:
Ndipo Ayubu akajibu:
2 Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slaa mig sønder med Ord?
“Je, mtaendelea kunitesa mpaka lini, na kuniponda kwa maneno yenu?
3 I haaner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
Mara kumi hizi mmenishutumu; bila aibu mnanishambulia.
4 Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
Kama ni kweli nimepotoka, kosa langu ninabaki kuhusika nalo mwenyewe.
5 Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
Kama kweli mngejitukuza wenyewe juu yangu, na kutumia unyonge wangu dhidi yangu,
6 Saa vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
basi jueni kuwa Mungu amenitendea yaliyo mabaya, naye amekokota wavu wake kunizunguka.
7 Se, jeg skriger: Vold! men faar ikke Svar, raaber om Hjælp, der er ingen Ret.
“Ingawa ninalia, ‘Nimetendewa mabaya!’ sipati jibu; ingawa ninaomba msaada, hakuna haki.
8 Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
Yeye ameizuia njia yangu hivyo siwezi kupita; ameyafunika mapito yangu na giza.
9 han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
Amenivua heshima yangu, na kuniondolea taji kichwani pangu.
10 brød mig ned overalt, saa jeg maa bort, oprykked mit Haab som Træet;
Amenibomoa kila upande hadi nimeisha; amelingʼoa tegemeo langu kama mti.
11 hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
Hasira yake imewaka juu yangu; amenihesabu kuwa miongoni mwa adui zake.
12 samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
Majeshi yake yananisogelea kwa nguvu; yamenizingira, yamepiga kambi kulizunguka hema langu.
13 Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
“Amewatenga ndugu zangu mbali nami; wale tunaojuana nao wamefarakana nami kabisa.
14 mine nærmeste og Kendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
Watu wa jamaa yangu wamekwenda mbali; rafiki zangu wamenisahau.
15 mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
Wageni wangu na watumishi wangu wa kike wananiona kama mgeni; wananitazama kama mgeni.
16 ej svarer min Træl, naar jeg kalder, jeg maa trygle ham med min Mund;
Namwita mtumishi wangu, wala haitiki, ingawa namwomba kwa kinywa changu mwenyewe.
17 ved min Aande væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
Pumzi ya kinywa changu ni kinyaa kwa mke wangu; nimekuwa chukizo mno kwa ndugu zangu mwenyewe.
18 selv Drenge agter mig ringe, naar jeg rejser mig, taler de mod mig;
Hata watoto wadogo hunidhihaki; ninapojitokeza, hunifanyia mzaha.
19 Standsfæller væmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
Rafiki zangu wa moyoni wote wananichukia kabisa; wale niwapendao wamekuwa kinyume nami.
20 Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
Mimi nimebaki mifupa na ngozi tu; nimeponea nikiwa karibu kufa.
21 Naade, mine Venner, Naade, thi Guds Haand har rørt mig!
“Nihurumieni, rafiki zangu, kuweni na huruma, kwa kuwa mkono wa Mungu umenipiga.
22 Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
Kwa nini mnanifuatia kama Mungu afanyavyo? Hamtosheki kamwe na mwili wangu?
23 Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
“Laiti maneno yangu yangewekwa kwenye kumbukumbu, laiti kwamba yangeandikwa kwenye kitabu,
24 med Griffel af Jern, med Bly indristet i Klippen for evigt!
kwamba yangechorwa kwenye risasi kwa kifaa cha chuma, au kuyachonga juu ya mwamba milele!
25 Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer staa frem.
Ninajua kwamba Mkombozi wangu yu hai, naye kwamba mwishoni atasimama juu ya nchi.
26 Naar min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
Nami baada ya ngozi yangu kuharibiwa, bado nikiwa na mwili huu nitamwona Mungu;
27 hvem jeg skal se paa min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgaar i mit Indre!
mimi nitamwona kwa macho yangu mwenyewe: mimi, wala si mwingine. Tazama jinsi moyo wangu unavyomtamani sana!
28 Naar I siger: »Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!«
“Kama mkisema, ‘Tazama tutakavyomwinda, maadamu mzizi wa tatizo uko ndani yake,’
29 saa tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!
ninyi wenyewe uogopeni upanga, kwa kuwa ghadhabu italeta adhabu kwa upanga, nanyi ndipo mtakapojua kwamba kuna hukumu.”

< Job 19 >