< Job 19 >
1 Saa tog Job til Orde og svarede:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slaa mig sønder med Ord?
¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, y me moleréis con palabras?
3 I haaner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
Ya me habéis vituperado diez veces: ¿no os avergonzáis de descomediros delante de mí?
4 Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
Sea así que realmente haya yo errado, conmigo se quedará mi yerro.
5 Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, y adujereis contra mí mi oprobio,
6 Saa vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
Sabed ahora que Dios me ha trastornado, y traído en derredor su red sobre mí.
7 Se, jeg skriger: Vold! men faar ikke Svar, raaber om Hjælp, der er ingen Ret.
He aquí yo clamaré agravio, y no seré oído: daré voces, y no habrá juicio.
8 Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.
9 han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
Hame despojado de mi gloria, y quitado la corona de mi cabeza.
10 brød mig ned overalt, saa jeg maa bort, oprykked mit Haab som Træet;
Arruinóme por todos lados, y perezco; y ha hecho pasar mi esperanza como árbol [arrancado].
11 hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
E hizo inflamar contra mí su furor, y contóme para sí entre sus enemigos.
12 samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
Vinieron sus ejércitos á una, y trillaron sobre mí su camino, y asentaron campo en derredor de mi tienda.
13 Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
Hizo alejar de mí mis hermanos, y positivamente se extrañaron de mí mis conocidos.
14 mine nærmeste og Kendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
Mis parientes se detuvieron, y mis conocidos se olvidaron de mí.
15 mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
Los moradores de mi casa y mis criadas me tuvieron por extraño: forastero fuí yo en sus ojos.
16 ej svarer min Træl, naar jeg kalder, jeg maa trygle ham med min Mund;
Llamé á mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le suplicaba.
17 ved min Aande væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
Mi aliento vino á ser extraño á mi mujer, aunque por los hijos de mis entrañas [le] rogaba.
18 selv Drenge agter mig ringe, naar jeg rejser mig, taler de mod mig;
Aun los muchachos me menospreciaron: en levantándome, hablaban contra mí.
19 Standsfæller væmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
Todos mis confidentes me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
20 Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
Mi cuero y mi carne se pegaron á mis huesos; y he escapado con la piel de mis dientes.
21 Naade, mine Venner, Naade, thi Guds Haand har rørt mig!
Oh vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí; porque la mano de Dios me ha tocado.
22 Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
¿Por qué me perseguís como Dios, y no os hartáis de mis carnes?
23 Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
¡Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas! ¡quién diese que se escribieran en un libro!
24 med Griffel af Jern, med Bly indristet i Klippen for evigt!
¡Que con cincel de hierro y con plomo fuesen en piedra esculpidas para siempre!
25 Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer staa frem.
Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo:
26 Naar min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
Y después de deshecha esta mi piel, aun he de ver en mi carne á Dios;
27 hvem jeg skal se paa min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgaar i mit Indre!
Al cual yo tengo de ver por mí, y mis ojos lo verán, y no otro, [aunque] mis riñones se consuman dentro de mí.
28 Naar I siger: »Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!«
Mas debierais decir: ¿Por qué lo perseguimos? ya que la raíz del negocio en mí se halla.
29 saa tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!
Temed vosotros delante de la espada; porque [sobreviene] el furor de la espada [á causa] de las injusticias, para que sepáis que hay un juicio.