< Job 19 >

1 Saa tog Job til Orde og svarede:
Y respondió Job, y dijo:
2 Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slaa mig sønder med Ord?
¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma: y me moleréis con palabras?
3 I haaner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
Ya me habéis avergonzado diez veces: no tenéis vergüenza de afrentarme.
4 Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
Sea así, que de cierto yo haya errado: conmigo se quedará mi yerro.
5 Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, y redarguyereis contra mí mi oprobrio:
6 Saa vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
Sabéd ahora, que Dios, me trastornó, y trajo al derredor su red sobre mí.
7 Se, jeg skriger: Vold! men faar ikke Svar, raaber om Hjælp, der er ingen Ret.
He aquí, yo clamaré agravio, y no seré oído: daré voces, y no habrá juicio.
8 Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.
9 han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
Quitóme mi honra, y quitó la corona de mi cabeza.
10 brød mig ned overalt, saa jeg maa bort, oprykked mit Haab som Træet;
Arrancóme al derredor, y me fui; e hizo ir, como de un árbol, mi esperanza.
11 hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
E hizo inflamar contra mí su furor; y contóme a sí entre sus enemigos.
12 samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
Vinieron sus ejércitos a una, y trillaron sobre mí su camino; y asentaron campo en derredor de mi tienda.
13 Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
Mis hermanos hizo alejar de mí, y mis conocidos ciertamente se extrañaron de mí.
14 mine nærmeste og Kendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
Mis parientes se detuvieron; y mis conocidos se olvidaron de mí.
15 mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
Los moradores de mi casa, y mis criadas, me tuvieron por extraño: extraño fui yo en sus ojos.
16 ej svarer min Træl, naar jeg kalder, jeg maa trygle ham med min Mund;
Llamé a mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le rogaba.
17 ved min Aande væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
Mi aliento fue hecho extraño a mi mujer, y por los hijos de mi vientre le rogaba.
18 selv Drenge agter mig ringe, naar jeg rejser mig, taler de mod mig;
Aun los muchachos me menospreciaron: en levantándome, luego hablaban contra mí.
19 Standsfæller væmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
Todos los varones de mi secreto me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
20 Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
Mi hueso se pegó a mi piel y a mi carne, y he escapado con el cuero de mis dientes.
21 Naade, mine Venner, Naade, thi Guds Haand har rørt mig!
¡Oh vosotros mis amigos tenéd compasión de mí, tenéd compasión de mí! porque la mano de Dios me ha tocado.
22 Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
¿Por qué me perseguís como Dios, y no os hartáis de mis carnes?
23 Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
¿Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas? ¿Quién diese que se escribiesen en un libro?
24 med Griffel af Jern, med Bly indristet i Klippen for evigt!
¿Qué con cincel de hierro y con plomo fuesen en piedra esculpidas para siempre?
25 Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer staa frem.
Yo sé que mi Redentor vive, y que al fin se levantará sobre el polvo.
26 Naar min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
Y después, desde este mi roto cuero, y desde mi propia carne tengo de ver a Dios:
27 hvem jeg skal se paa min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgaar i mit Indre!
Al cual yo tengo de ver por mí, y mis ojos le han de ver, y no otro, [aunque] mis riñones se consuman dentro de mí.
28 Naar I siger: »Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!«
¿Por qué no decís: Por qué le perseguimos? pues que la raíz del negocio se halla en mí.
29 saa tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!
Teméd a vosotros delante de la espada; porque la ira de la espada de las maldades viene: porque sepáis que hay juicio.

< Job 19 >