< Job 19 >

1 Saa tog Job til Orde og svarede:
Awo Yobu n’addamu nti:
2 Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slaa mig sønder med Ord?
“Mulikomya ddi okunnyigiriza ne mummenya n’ebigambo?
3 I haaner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
Emirundi kkumi nga munvuma; temukwatiddwa nsonyi kunnumba.
4 Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
Bwe kiba nga kituufu nti nawaba, obukyamu bwange, bwange nzekka.
5 Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
Bwe muba munneegulumiririzaako ne mukozesa obulumi bwange okunfeebya,
6 Saa vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
mumanye nga Katonda ankoze bubi era anzingizza mu kitimba kye.
7 Se, jeg skriger: Vold! men faar ikke Svar, raaber om Hjælp, der er ingen Ret.
“Wadde nga nkaaba nti, ‘Mpisiddwa bubi,’ siddibwamu; ne bwe nkuba enduulu, tewali antaasa.
8 Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
Azibye ekkubo lyange sisobola kuyita; amakubo gange agalese mu kizikiza.
9 han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
Anziggyeeko ekitiibwa kyange n’anziggyako n’engule ku mutwe gwange.
10 brød mig ned overalt, saa jeg maa bort, oprykked mit Haab som Træet;
Anjuzaayuza ku buli ludda okutuusa lwe watasigalawo kantu, asigula essuubi lyange ng’omuti.
11 hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
Obusungu bwe bumbubuukirako; ambala ng’omu ku balabe be.
12 samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
Amaggye ge galumba n’amaanyi; ganzimbako enkomera ne gagumba okwetooloola weema yange.
13 Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
“Anziggyeeko baganda bange; abo bwe twali tumanyiganye banviiriddeko ddala.
14 mine nærmeste og Kendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
Ab’ekika kyange banviiriddeko ddala, mikwano gyange ginneerabidde.
15 mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
Abagenyi bange n’abaweereza bange abawala, bampisa nga gwe batamanyi, ne bandaba nga munnagwanga.
16 ej svarer min Træl, naar jeg kalder, jeg maa trygle ham med min Mund;
Mpita omuddu wange naye tawulira, wadde nga mwegayirira n’akamwa kange.
17 ved min Aande væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
Omukka gwange gwe nzisa, guwunyira bubi mukyala wange; nakyayibwa baganda bange bennyini.
18 selv Drenge agter mig ringe, naar jeg rejser mig, taler de mod mig;
N’obulenzi obuto bunsekerera; buli lwe bundaba bunvuma.
19 Standsfæller væmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
Mikwano gyange gyonna enfirabulago gya nkyawa; abo be nnayagalanga banneefuukira.
20 Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
Siriiko bwe ndi wabula ndi ddiba na magumba: nsigazzaawo bibuno byokka.
21 Naade, mine Venner, Naade, thi Guds Haand har rørt mig!
“Munkwatirwe ekisa mikwano gyange, munkwatirwe ekisa, kubanga omukono gwa Katonda gunkubye.
22 Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
Lwaki munjigga nga Katonda bw’anjigga? Omubiri gwe mufunye tegumala?
23 Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
“Singa nno ebigambo byange byawandiikibwa, Singa byawandiikibwa ku muzingo, bandiguwadde ani?
24 med Griffel af Jern, med Bly indristet i Klippen for evigt!
Singa byawandiikibwa n’ekyuma ku lubaati, oba okuwandiikibwa ku lwazi ne bibeerawo emirembe n’emirembe!
25 Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer staa frem.
Mmanyi nga Omununuzi wange mulamu, era nga ku nkomerero aliyimirira ku nsi.
26 Naar min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
Era ng’olususu lwange bwe luweddewo, kyokka mu mubiri gwange ndiraba Katonda;
27 hvem jeg skal se paa min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgaar i mit Indre!
nze mwene ndimulaba, n’amaaso gange, Nze, so si mulala. Emmeeme yange ng’eyaayaana munda mu nze!
28 Naar I siger: »Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!«
“Bwe mugamba nti, ‘Tujja kumuyigganya, kubanga ensibuko y’emitawaana eri mu ye;’
29 saa tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!
nammwe bennyini musaana mutye ekitala. Kubanga obusungu buleeta okubonereza okw’ekitala, olwo mulyoke mumanye ng’eriyo okusalirwa omusango.”

< Job 19 >