< Job 19 >
1 Saa tog Job til Orde og svarede:
Giobbe allora rispose:
2 Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slaa mig sønder med Ord?
Fino a quando mi tormenterete e mi opprimerete con le vostre parole?
3 I haaner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
Son dieci volte che mi insultate e mi maltrattate senza pudore.
4 Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
E' poi vero che io abbia mancato e che persista nel mio errore?
5 Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
Non è forse vero che credete di vincere contro di me, rinfacciandomi la mia abiezione?
6 Saa vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
Sappiate dunque che Dio mi ha piegato e mi ha avviluppato nella sua rete.
7 Se, jeg skriger: Vold! men faar ikke Svar, raaber om Hjælp, der er ingen Ret.
Ecco, grido contro la violenza, ma non ho risposta, chiedo aiuto, ma non c'è giustizia!
8 Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
Mi ha sbarrato la strada perché non passi e sul mio sentiero ha disteso le tenebre.
9 han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
Mi ha spogliato della mia gloria e mi ha tolto dal capo la corona.
10 brød mig ned overalt, saa jeg maa bort, oprykked mit Haab som Træet;
Mi ha disfatto da ogni parte e io sparisco, mi ha strappato, come un albero, la speranza.
11 hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
Ha acceso contro di me la sua ira e mi considera come suo nemico.
12 samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
Insieme sono accorse le sue schiere e si sono spianata la strada contro di me; hanno posto l'assedio intorno alla mia tenda.
13 Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
I miei fratelli si sono allontanati da me, persino gli amici mi si sono fatti stranieri.
14 mine nærmeste og Kendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
Scomparsi sono vicini e conoscenti, mi hanno dimenticato gli ospiti di casa;
15 mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
da estraneo mi trattano le mie ancelle, un forestiero sono ai loro occhi.
16 ej svarer min Træl, naar jeg kalder, jeg maa trygle ham med min Mund;
Chiamo il mio servo ed egli non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
17 ved min Aande væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
Il mio fiato è ripugnante per mia moglie e faccio schifo ai figli di mia madre.
18 selv Drenge agter mig ringe, naar jeg rejser mig, taler de mod mig;
Anche i monelli hanno ribrezzo di me: se tento d'alzarmi, mi danno la baia.
19 Standsfæller væmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti: quelli che amavo si rivoltano contro di me.
20 Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
Alla pelle si attaccano le mie ossa e non è salva che la pelle dei miei denti.
21 Naade, mine Venner, Naade, thi Guds Haand har rørt mig!
Pietà, pietà di me, almeno voi miei amici, perché la mano di Dio mi ha percosso!
22 Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
Perché vi accanite contro di me, come Dio, e non siete mai sazi della mia carne?
23 Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
Oh, se le mie parole si scrivessero, se si fissassero in un libro,
24 med Griffel af Jern, med Bly indristet i Klippen for evigt!
fossero impresse con stilo di ferro sul piombo, per sempre s'incidessero sulla roccia!
25 Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer staa frem.
Io lo so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
26 Naar min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, senza la mia carne, vedrò Dio.
27 hvem jeg skal se paa min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgaar i mit Indre!
Io lo vedrò, io stesso, e i miei occhi lo contempleranno non da straniero. Le mie viscere si consumano dentro di me.
28 Naar I siger: »Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!«
Poiché dite: «Come lo perseguitiamo noi, se la radice del suo danno è in lui?»,
29 saa tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!
temete per voi la spada, poiché punitrice d'iniquità è la spada, affinchè sappiate che c'è un giudice.