< Job 19 >

1 Saa tog Job til Orde og svarede:
Alors Job répondit,
2 Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slaa mig sønder med Ord?
« Jusqu'à quand me tourmenterez-vous, et m'écraser avec des mots?
3 I haaner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
Vous m'avez fait dix fois des reproches. Vous n'avez pas honte de m'attaquer.
4 Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
S'il est vrai que j'ai fait une erreur, mon erreur reste avec moi-même.
5 Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
Si vous vous glorifiez contre moi, et plaidez contre moi mon opprobre,
6 Saa vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
savent maintenant que Dieu m'a subverti, et m'a entouré de son filet.
7 Se, jeg skriger: Vold! men faar ikke Svar, raaber om Hjælp, der er ingen Ret.
« Voici, je crie au mal, mais on ne m'écoute pas. Je crie à l'aide, mais il n'y a pas de justice.
8 Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
Il a muré mon chemin pour que je ne puisse pas passer, et a mis les ténèbres sur mes chemins.
9 han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
Il m'a dépouillé de ma gloire, et a enlevé la couronne de ma tête.
10 brød mig ned overalt, saa jeg maa bort, oprykked mit Haab som Træet;
Il m'a brisé de toutes parts, et je suis parti. Il a arraché mon espoir comme un arbre.
11 hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
Il a aussi enflammé sa colère contre moi. Il me compte parmi ses adversaires.
12 samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
Ses troupes montent ensemble, construire une rampe de siège contre moi, et camper autour de ma tente.
13 Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
« Il a éloigné mes frères de moi. Mes connaissances sont complètement éloignées de moi.
14 mine nærmeste og Kendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
Mes proches sont partis. Mes amis familiers m'ont oublié.
15 mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
Ceux qui habitent dans ma maison et mes servantes me considèrent comme un étranger. Je suis un étranger à leurs yeux.
16 ej svarer min Træl, naar jeg kalder, jeg maa trygle ham med min Mund;
J'appelle mon serviteur, et il ne me répond pas. Je le supplie avec ma bouche.
17 ved min Aande væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
Mon souffle est offensant pour ma femme. Je suis détestable pour les enfants de ma propre mère.
18 selv Drenge agter mig ringe, naar jeg rejser mig, taler de mod mig;
Même les jeunes enfants me méprisent. Si je me lève, ils parlent contre moi.
19 Standsfæller væmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
Tous mes amis familiers m'abhorrent. Ceux que j'aimais se sont retournés contre moi.
20 Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
Mes os collent à ma peau et à ma chair. Je m'en suis sorti par la peau des dents.
21 Naade, mine Venner, Naade, thi Guds Haand har rørt mig!
« Ayez pitié de moi. Ayez pitié de moi, vous mes amis, car la main de Dieu m'a touché.
22 Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
Pourquoi me persécutez-vous comme Dieu, et ne sont pas satisfaits de ma chair?
23 Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
« Oh, si mes paroles étaient maintenant écrites! Oh, qu'ils soient inscrits dans un livre!
24 med Griffel af Jern, med Bly indristet i Klippen for evigt!
Qu'avec une plume de fer et du plomb ils ont été gravés dans la roche pour toujours!
25 Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer staa frem.
Quant à moi, je sais que mon Rédempteur est vivant. A la fin, il se tiendra sur la terre.
26 Naar min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
Après que ma peau soit détruite, alors je verrai Dieu dans ma chair,
27 hvem jeg skal se paa min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgaar i mit Indre!
que je verrai, moi aussi, de mon côté. Mes yeux verront, et pas comme un étranger. « Mon cœur se consume en moi.
28 Naar I siger: »Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!«
Si vous dites: « Comme nous le persécuterons! parce que la racine du problème se trouve en moi,
29 saa tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!
craignez l'épée, car la colère amène les châtiments de l'épée, afin que vous sachiez qu'il y a un jugement. »

< Job 19 >