< Job 19 >

1 Saa tog Job til Orde og svarede:
Eka Ayub nodwoko niya,
2 Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slaa mig sønder med Ord?
“Ubiro chando chunya nyaka karangʼo ka uchuoya gi weche?
3 I haaner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
Koro useyanya nyadipar kendo uonge gi wichkuot ka umonja.
4 Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
Kapo ni en adier ni asebaro mabor, to mano obadhou gangʼo.
5 Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
To kapo ni unyalo tingʼoru malo moloya kendo uchuoya gi wach nikech chandruok ma an-go,
6 Saa vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
to kara ngʼeuru ni Nyasaye osechwanya kendo gogo mare osemaka.
7 Se, jeg skriger: Vold! men faar ikke Svar, raaber om Hjælp, der er ingen Ret.
“Ka aywak ni, ‘Itimona marach!’ Onge ngʼama dewa; to kata ka adwaro kony, to ok anyal yudo.
8 Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
Osedino yorena ma ok anyal kalo; kendo osemiyo kuonde maluwo otimo mudho.
9 han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
Osemaya duongʼna mi ogolo osimbo e wiya.
10 brød mig ned overalt, saa jeg maa bort, oprykked mit Haab som Træet;
Oseturo denda duto motieka kendo opudho genona ka ngʼama pudho yien.
11 hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
Mirimbe maliel ka mach ni kuoma; kendo okwana kaka achiel kuom wasike.
12 samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
Jolweny mage pangore kochoma gi tekregi duto; gigona agengʼa ka gidwaro kedo koda, kendo giguro hembegi e alwora mar dalana.
13 Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
“Osepoga gi owetena monywolago; kendo jogo mosiepena bende oseringo oweya.
14 mine nærmeste og Kendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
Anywolana oseringo oweya; kendo osiepena wigi osewil koda.
15 mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
Wenda gi jotichna ma nyiri kwana kaka ngʼat ma gikia; kendo ginena kaka japiny moro.
16 ej svarer min Træl, naar jeg kalder, jeg maa trygle ham med min Mund;
Ka aluongo jatichna moro kata bed mana ni asaye gi dhoga awuon, to ok odewa.
17 ved min Aande væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
Chiega ok dwar winjo tikna; kendo kata mana owetena bende ok dwar sudo buta machiegni.
18 selv Drenge agter mig ringe, naar jeg rejser mig, taler de mod mig;
Nyaka yawuowi matindo bende jara; kendo ka ginena, to ginyiera.
19 Standsfæller væmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
Osiepena mageno ok dwara; jogo mane chunya ohero bende ok dwara.
20 Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
Adhero mi adongʼ choke lilo; kendo gima adongʼ-go en mana ring laka.
21 Naade, mine Venner, Naade, thi Guds Haand har rørt mig!
“Kechauru, yaye osiepena, kechauru, nikech lwet Nyasaye osetieka.
22 Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
Angʼo momiyo ulaworu koda kaka Nyasaye lawa? Sando ringra pok oromou?
23 Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
“Yaye, mad ne ngʼato mak wechegagi, kendo ndikgi e kitabu,
24 med Griffel af Jern, med Bly indristet i Klippen for evigt!
kata ndikgi gi kalamb chuma, kata ne gorgi e lwanda kama ok ginyal ruchoree!
25 Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer staa frem.
Angʼeyo ni Jawarna nitie kendo ngima, kendo chiengʼ giko nochungʼ kongʼado bura ne piny.
26 Naar min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
Kata ka tuo oketho denda kamano, to e ringruogni anane Nyasaye.
27 hvem jeg skal se paa min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgaar i mit Indre!
Adier, ananene gi wangʼa awuon mana an ma ok ngʼat moro. Mano kaka chunya ogeno odiechiengno!
28 Naar I siger: »Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!«
“Ka uwacho ni, ‘Mano kaka udhi nyime kungʼadona bura, mana ka gima oseyala moseyudi ni an jaketho,’
29 saa tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!
to un bende asiemou ni ibiro kumou; nikech paro marach ma un-gono, eka unungʼe ni nitiere chiengʼ ngʼado bura.”

< Job 19 >