< Job 18 >

1 Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Entonces Bildad suhita respondió:
2 Saa gør dog en Ende paa dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
¿Hasta cuándo tenderás trampa con palabras? Recapacita, y después hablemos.
3 Hvi skal vi regnes for Kvæg og staa som umælende i dine Øjne?
¿Por qué somos considerados como animales y como torpes ante ti?
4 Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
Tú, que te desgarras en tu furor, ¿será abandonada la tierra por tu causa, o serán removidas las peñas de su sitio?
5 Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
Ciertamente la luz de los impíos es apagada, y la luz de su fuego no resplandece.
6 Lyset i hans Telt gaar ud, og hans Lampe slukkes for ham;
La luz de su vivienda está oscura, porque su lámpara es apagada.
7 hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Raad;
Los pasos de su vigor son acortados, y su propio designio lo derribará.
8 thi hans Fod drives ind i Nettet, paa Fletværk vandrer han frem,
Porque sus propios pies lo echarán en la red y deambula en la maraña.
9 Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
Una trampa lo atrapa por el talón, y se aferra la trampa contra él.
10 Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen paa hans Sti;
Una trampa está oculta en la tierra para él, y una trampa lo espera en el sendero.
11 Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
De todas partes lo asaltan los terrores y lo hostigan a cada paso.
12 Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer paa hans Fald:
Su vigor se desgasta por el hambre, y la calamidad está lista a su lado.
13 Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
La enfermedad carcome su piel, y el primogénito de la muerte devora sus miembros.
14 han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
Su confianza será removida de su vivienda, y él será arrastrado ante el rey de los espantos.
15 i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud paa hans Bolig;
El fuego estará en su casa, y azufre será esparcido sobre su vivienda.
16 nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
Desde abajo se secan sus raíces, y desde arriba se marchita su ramaje.
17 hans Minde svinder fra Jord, paa Gaden nævnes ikke hans Navn;
Su recuerdo desaparece de la tierra, y ya no tendrá nombre en las calles.
18 man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
De la luz es empujado a la oscuridad, y es echado fuera del mundo.
19 i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
No tiene futuras generaciones ni descendiente en su pueblo, ni sobreviviente en sus viviendas.
20 de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
Los que vienen del oeste se asombran de su destino, y los que viven en el este se aterrorizan de espanto.
21 Ja, saaledes gaar det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!
Ciertamente así son las moradas del perverso, y tal el lugar del que no conoce a ʼElohim.

< Job 18 >