< Job 18 >
1 Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
१नंतर शूहीच्या बिल्ददने उत्तर दिले आणि म्हणाला,
2 Saa gør dog en Ende paa dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
२तू तुझे बोलणे बंद कर! शांत राहा आणि लक्ष दे. आम्हास काही बोलू दे.
3 Hvi skal vi regnes for Kvæg og staa som umælende i dine Øjne?
३आम्ही पशूसारखे आहोत असे तू का समजतोस, आम्ही का तुझ्या दृष्टीने अशुद्ध झालोत?
4 Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
४रागाने स्वत: स फाडून टाकणाऱ्या, तुझ्यामुळे पृथ्वी ओस पडेल काय, किंवा खडक त्याची जागा सोडेल का?
5 Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
५खरोखर, “दुष्ट मनुष्याचा प्रकाश नाहीसा होईल. त्याचा अग्नी पेटणे बंद होईल.
6 Lyset i hans Telt gaar ud, og hans Lampe slukkes for ham;
६त्यांच्या घरातला प्रकाश अंधकारमय होईल. त्यांच्या जवळचा दिवा विझेल.
7 hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Raad;
७त्याची पाऊले पुन्हा दमदारपणे व भरभर पडणार नाहीत. तो हळुहळु चालेल आणि अशक्त बनेल. त्याच्या दुष्ट मसलती त्याचा अध: पात करतील.
8 thi hans Fod drives ind i Nettet, paa Fletværk vandrer han frem,
८त्याचेच पाय त्यास सापळ्यात अडकवतील. तो खडकाळ मार्गाने चालला आहे.
9 Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
९सापळा त्याची टाच पकडेल. त्यास घटृ पकडून ठेवेल.
10 Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen paa hans Sti;
१०जमिनीवरची दोरी त्यास जाळ्यात अडकवेल. सापळा त्याची त्याच्या मार्गातच वाट बघत असेल.
11 Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
११दहशत चोहोबाजूंनी त्याची वाट पाहत आहे. भीती त्याच्या प्रत्येक पावलावर पाठलाग करीत आहे.
12 Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer paa hans Fald:
१२वाईट संकटे त्याच्यासाठी भुकेली आहेत. विध्वंस आणि अरिष्ट तो पडण्याचीच वाट पाहत आहेत.
13 Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
१३भयानक रोग त्याचे अवयव तोडून खाईल. खरोखर, मृत्यूचा जेष्ठ पुत्र त्याचा नाश करील.
14 han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
१४त्याच्या घराच्या सुरक्षिततेपासून दूर नेला जाईल. त्यास भयाच्या राजापुढे हजर करण्यासाठी दूर नेले जाईल.
15 i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud paa hans Bolig;
१५जे त्याचे नव्हते ते त्याच्या डेऱ्यात वास करतील त्याच्या घरात सर्वत्र जळते गंधक विखरतील.
16 nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
१६त्याची खालची मुळे सुकून जातील आणि वरच्या फांद्या मरतील.
17 hans Minde svinder fra Jord, paa Gaden nævnes ikke hans Navn;
१७पृथ्वीवरील लोकांस त्याची आठवण राहणार नाही. आता त्याचे नाव रसत्यावर पण कोणी घेत नाही.
18 man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
१८लोक त्यास प्रकाशापासून दूर अंधारात ढकलतील. आणि त्याना या जगातून पळवून लावतील.
19 i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
१९त्यास मुले आणि नातवंडे असणार नाहीत. तो जेथे राहतो तिथे कोणी उरणार नाही.
20 de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
२०पश्चिमेकडचे लोक जेव्हा या दुष्ट मनुष्याचे काय झाले ते ऐकतील तेव्हा त्यांना धक्का बसेल. आणि पूर्वेकडचे लोक भयाने कंपित होतील.
21 Ja, saaledes gaar det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!
२१दुष्ट मनुष्याच्या घराचे खरोखरच असे होईल. जो देवाला ओळखत नाही त्याच्याबाबतीत असेच घडेल.”