< Job 18 >
1 Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Bildad il Suchita prese a dire:
2 Saa gør dog en Ende paa dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo.
3 Hvi skal vi regnes for Kvæg og staa som umælende i dine Øjne?
Perché considerarci come bestie, ci fai passare per bruti ai tuoi occhi?
4 Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
Tu che ti rodi l'anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto?
5 Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare.
6 Lyset i hans Telt gaar ud, og hans Lampe slukkes for ham;
La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui.
7 hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Raad;
Il suo energico passo s'accorcerà e i suoi progetti lo faran precipitare,
8 thi hans Fod drives ind i Nettet, paa Fletværk vandrer han frem,
poiché incapperà in una rete con i suoi piedi e sopra un tranello camminerà.
9 Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
Un laccio l'afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà.
10 Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen paa hans Sti;
Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero.
11 Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
Lo spaventano da tutte le parti terrori e lo inseguono alle calcagna.
12 Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer paa hans Fald:
Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è lì in piedi al suo fianco.
13 Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
Un malanno divorerà la sua pelle, roderà le sue membra il primogenito della morte.
14 han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato al re dei terrori!
15 i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud paa hans Bolig;
Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo.
16 nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, saranno tagliati i suoi rami.
17 hans Minde svinder fra Jord, paa Gaden nævnes ikke hans Navn;
Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada.
18 man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno.
19 i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua dimora.
20 de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
Della sua fine stupirà l'occidente e l'oriente ne prenderà orrore.
21 Ja, saaledes gaar det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!
Ecco qual è la sorte dell'iniquo: questa è la dimora di chi misconosce Dio.