< Job 18 >
1 Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Et Baldad de Sauchée, dit:
2 Saa gør dog en Ende paa dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
3 Hvi skal vi regnes for Kvæg og staa som umælende i dine Øjne?
Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
4 Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
5 Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
6 Lyset i hans Telt gaar ud, og hans Lampe slukkes for ham;
La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
7 hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Raad;
Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
8 thi hans Fod drives ind i Nettet, paa Fletværk vandrer han frem,
Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
9 Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
10 Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen paa hans Sti;
Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
11 Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
12 Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer paa hans Fald:
Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
13 Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
14 han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
15 i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud paa hans Bolig;
Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
16 nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
17 hans Minde svinder fra Jord, paa Gaden nævnes ikke hans Navn;
Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
18 man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
19 i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
20 de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
21 Ja, saaledes gaar det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!
Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.