< Job 18 >
1 Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
2 Saa gør dog en Ende paa dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
3 Hvi skal vi regnes for Kvæg og staa som umælende i dine Øjne?
Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
5 Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
6 Lyset i hans Telt gaar ud, og hans Lampe slukkes for ham;
La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
7 hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Raad;
Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
8 thi hans Fod drives ind i Nettet, paa Fletværk vandrer han frem,
Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
9 Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
10 Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen paa hans Sti;
Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
11 Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
12 Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer paa hans Fald:
Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
13 Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
14 han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
15 i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud paa hans Bolig;
Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
16 nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
17 hans Minde svinder fra Jord, paa Gaden nævnes ikke hans Navn;
Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
18 man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
19 i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
20 de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
21 Ja, saaledes gaar det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!
Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.