< Job 17 >
1 Brudt er min Aand, mine Dage slukt, og Gravene venter mig;
“Mi aliento se agota, mis días se apagan, y (me aguarda) el sepulcro.
2 visselig, Spot er min Del, og bittert er, hvad mit Øje maa skue.
¿No son mofadores los que me rodean? ¿No veo sin cesar sus provocaciones?
3 Stil Sikkerhed for mig hos dig! Hvem anden giver mig Haandslag?
(Oh Dios), sé Tú mi fiador; ¿quién podría entonces apretarme?
4 Thi du lukked deres Hjerte for Indsigt, derfor vil du ikke ophøje dem;
Pues cerraste su corazón a la sabiduría; no permitas que se ensalcen.
5 den, der forraader Venner til Plyndring, hans Sønners Øjne hentæres.
Prometen la presa a sus amigos, en tanto se consumirán los ojos de sus mismos hijos.
6 Til Mundheld har du gjort mig for Folk, jeg er blevet et Jærtegn for dem;
Soy la fábula de las gentes, y como un hombre a quien se escupe en la cara.
7 mit Øje er sløvet af Kvide, som Skygger er mine Lemmer til Hobe;
Mis ojos pierden la vista a causa de aflicción, y mis miembros todos no son más que una sombra.
8 retsindige stivner af Rædsel ved sligt, over vanhellig harmes den skyldfri,
Los rectos se pasman de ello, y el inocente se alza contra el impío.
9 men den retfærdige holder sin Vej, en renhaandet vokser i Kraft.
Con todo, el justo sigue su camino, y el que tiene limpias las manos se hace cada vez más fuerte.
10 Men I, mød kun alle frem igen, en Vismand finder jeg ikke iblandt jer!
Vosotros, volved todos, venid aquí, que no hallaré entre vosotros un solo sabio.
11 Mine Dage stunder mod Døden, brudt er mit Hjertes Ønsker;
Pasaron mis días, están desbaratados mis proyectos, los deseos de mi corazón.
12 Natten gør jeg til Dag, Lyset for mig er Mørke;
Me convierten la noche en día, y en medio de las tinieblas (dicen) que la luz está cerca.
13 vil jeg haabe, faar jeg dog Bolig i Døden, jeg reder i Mørket mit Leje, (Sheol )
Por más que espere, el sepulcro es mi morada, en las tinieblas tengo mi lecho. (Sheol )
14 Graven kalder jeg Fader, Forraadnelsen Moder og Søster.
A la fosa he dicho: «Tú eres mi padre»; y a los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!»
15 Hvor er da vel mit Haab, og hvo kan øjne min Lykke?
¿Dónde, pues, está mi esperanza? Mi dicha, ¿quién la verá?
16 Mon de vil følge mig ned i Dødsriget, skal sammen vi synke i Støvet? (Sheol )
Bajarán a las puertas del scheol si de veras en el polvo hay descanso.” (Sheol )