< Job 17 >
1 Brudt er min Aand, mine Dage slukt, og Gravene venter mig;
Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
2 visselig, Spot er min Del, og bittert er, hvad mit Øje maa skue.
Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.
3 Stil Sikkerhed for mig hos dig! Hvem anden giver mig Haandslag?
Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
4 Thi du lukked deres Hjerte for Indsigt, derfor vil du ikke ophøje dem;
Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им.
5 den, der forraader Venner til Plyndring, hans Sønners Øjne hentæres.
Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
6 Til Mundheld har du gjort mig for Folk, jeg er blevet et Jærtegn for dem;
Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
7 mit Øje er sløvet af Kvide, som Skygger er mine Lemmer til Hobe;
Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.
8 retsindige stivner af Rædsel ved sligt, over vanhellig harmes den skyldfri,
Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
9 men den retfærdige holder sin Vej, en renhaandet vokser i Kraft.
Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
10 Men I, mød kun alle frem igen, en Vismand finder jeg ikke iblandt jer!
Выступайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.
11 Mine Dage stunder mod Døden, brudt er mit Hjertes Ønsker;
Дни мои прошли; думы мои - достояние сердца моего - разбиты.
12 Natten gør jeg til Dag, Lyset for mig er Mørke;
А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
13 vil jeg haabe, faar jeg dog Bolig i Døden, jeg reder i Mørket mit Leje, (Sheol )
Если бы я и ожидать стал, то преисподняя - дом мой; во тьме постелю я постель мою; (Sheol )
14 Graven kalder jeg Fader, Forraadnelsen Moder og Søster.
гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.
15 Hvor er da vel mit Haab, og hvo kan øjne min Lykke?
Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
16 Mon de vil følge mig ned i Dødsriget, skal sammen vi synke i Støvet? (Sheol )
В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе. (Sheol )