< Job 17 >
1 Brudt er min Aand, mine Dage slukt, og Gravene venter mig;
Mein Geist ist verstört, meine Tage laufen ab, Gräber warten meiner.
2 visselig, Spot er min Del, og bittert er, hvad mit Øje maa skue.
Treibt man nicht Gespött mit mir und muß nicht mein Auge auf ihren bittren Mienen weilen?
3 Stil Sikkerhed for mig hos dig! Hvem anden giver mig Haandslag?
Setze doch einen ein, verbürge dich selbst für mich! Wer sollte sonst mir in die Hand geloben?
4 Thi du lukked deres Hjerte for Indsigt, derfor vil du ikke ophøje dem;
Du hast ihre Herzen der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie nicht obsiegen lassen.
5 den, der forraader Venner til Plyndring, hans Sønners Øjne hentæres.
Wer Freunde der Plünderung preisgibt, dessen Kinder werden sich schämen müssen.
6 Til Mundheld har du gjort mig for Folk, jeg er blevet et Jærtegn for dem;
Man stellt mich den Leuten zum Sprichwort hin, und ich muß sein wie einer, dem man ins Angesicht speit.
7 mit Øje er sløvet af Kvide, som Skygger er mine Lemmer til Hobe;
Mein Augenlicht erlischt vor Gram, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
8 retsindige stivner af Rædsel ved sligt, over vanhellig harmes den skyldfri,
Die Gerechten entsetzen sich darüber, und der Unschuldige ist über den Ruchlosen aufgebracht.
9 men den retfærdige holder sin Vej, en renhaandet vokser i Kraft.
Aber der Gerechte hält fest an seinem Wege, und wer reine Hände hat, dessen Kraft nimmt zu.
10 Men I, mød kun alle frem igen, en Vismand finder jeg ikke iblandt jer!
Ihr dagegen, kehrt nur alle wieder um und gehet [heim], ich finde doch keinen Weisen unter euch.
11 Mine Dage stunder mod Døden, brudt er mit Hjertes Ønsker;
Meine Tage sind dahin; meine Pläne, die mein Herz besessen hat, sind abgeschnitten.
12 Natten gør jeg til Dag, Lyset for mig er Mørke;
Die Nacht machen sie zum Tag; das Licht sei nahe, nicht die Finsternis!
13 vil jeg haabe, faar jeg dog Bolig i Døden, jeg reder i Mørket mit Leje, (Sheol )
da ich doch erwarte, daß der Scheol meine Wohnung wird und ich mein Lager in der Finsternis aufschlagen muß; (Sheol )
14 Graven kalder jeg Fader, Forraadnelsen Moder og Søster.
da ich zur Grube sagen muß: Du bist mein Vater! und zu den Würmern: Ihr seid meine Mutter und meine Schwestern!
15 Hvor er da vel mit Haab, og hvo kan øjne min Lykke?
Wo ist da noch Hoffnung für mich, und wer wird meine Hoffnung [verwirklicht] sehen?
16 Mon de vil følge mig ned i Dødsriget, skal sammen vi synke i Støvet? (Sheol )
Zu des Scheols Pforten fährt sie hinab, wenn einmal alles miteinander im Staube ruht! (Sheol )