< Job 17 >

1 Brudt er min Aand, mine Dage slukt, og Gravene venter mig;
Mein Lebensgeist ist zerstört, meine Tage sind erloschen, die Gräberstätte wartet mein.
2 visselig, Spot er min Del, og bittert er, hvad mit Øje maa skue.
Dann treiben sie fürwahr noch Spott mit mir! Auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen!
3 Stil Sikkerhed for mig hos dig! Hvem anden giver mig Haandslag?
O setze ein, verbürge dich für mich bei dir! Wer anders sollte mir den Handschlag geben?
4 Thi du lukked deres Hjerte for Indsigt, derfor vil du ikke ophøje dem;
Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie auch nicht obsiegen lassen.
5 den, der forraader Venner til Plyndring, hans Sønners Øjne hentæres.
Zur Beuteteilung verrät man Freunde, und seiner Kinder Augen schmachten hin.
6 Til Mundheld har du gjort mig for Folk, jeg er blevet et Jærtegn for dem;
Zu einem Sprichwort für alle Welt hat er mich hingestellt, anspeien lassen muß ich mich ins Angesicht,
7 mit Øje er sløvet af Kvide, som Skygger er mine Lemmer til Hobe;
so daß mein Auge blöde ward vor Kummer, und alle meine Glieder nur ein Schatten sind.
8 retsindige stivner af Rædsel ved sligt, over vanhellig harmes den skyldfri,
Darüber entsetzen sich die Rechtschaffenen, und der Unschuldige empört sich über den Ruchlosen.
9 men den retfærdige holder sin Vej, en renhaandet vokser i Kraft.
Doch der Fromme hält fest an seinem Weg, und wer reine Hände hat, erstarkt nur noch mehr.
10 Men I, mød kun alle frem igen, en Vismand finder jeg ikke iblandt jer!
Ihr alle aber kommt nur wieder heran, ich werde unter euch doch keinen Weisen finden.
11 Mine Dage stunder mod Døden, brudt er mit Hjertes Ønsker;
Meine Tage sind dahin, meine Pläne sind zerrissen, sie, meines Herzens Hoffnungen.
12 Natten gør jeg til Dag, Lyset for mig er Mørke;
Nacht wollen sie zum Tage machen, Licht soll mir näher sein als Finsternis.
13 vil jeg haabe, faar jeg dog Bolig i Døden, jeg reder i Mørket mit Leje, (Sheol h7585)
Wenn ich auf die Unterwelt als meine Behausung hoffe, in der Finsternis mein Lager hingebreitet habe, (Sheol h7585)
14 Graven kalder jeg Fader, Forraadnelsen Moder og Søster.
wenn ich das Grab mein Vater nenne, “meine Mutter und Schwester” das Gewürm -
15 Hvor er da vel mit Haab, og hvo kan øjne min Lykke?
wo bleibt denn da meine Hoffnung, und meine Hoffnung, wer erschaut sie?
16 Mon de vil følge mig ned i Dødsriget, skal sammen vi synke i Støvet? (Sheol h7585)
Zu den Riegeln der Unterwelt fährt sie hinab wenn allzumal im Staube Ruhe ist. (Sheol h7585)

< Job 17 >