< Job 17 >
1 Brudt er min Aand, mine Dage slukt, og Gravene venter mig;
« Mon esprit est consumé. Mes jours sont éteints et la tombe est prête pour moi.
2 visselig, Spot er min Del, og bittert er, hvad mit Øje maa skue.
Il y a certainement des moqueurs avec moi. Mon regard s'attarde sur leur provocation.
3 Stil Sikkerhed for mig hos dig! Hvem anden giver mig Haandslag?
« Maintenant, donnez un gage. Sers-toi de toi-même comme garantie pour moi. Qui est là pour me donner la main?
4 Thi du lukked deres Hjerte for Indsigt, derfor vil du ikke ophøje dem;
Car tu as caché leur cœur à l'intelligence, c'est pourquoi vous ne les exalterez pas.
5 den, der forraader Venner til Plyndring, hans Sønners Øjne hentæres.
Celui qui dénonce ses amis pour le pillage, même les yeux de ses enfants seront défaillants.
6 Til Mundheld har du gjort mig for Folk, jeg er blevet et Jærtegn for dem;
« Mais il a fait de moi la risée du peuple. Ils me crachent au visage.
7 mit Øje er sløvet af Kvide, som Skygger er mine Lemmer til Hobe;
Mon œil aussi est obscurci par la tristesse. Tous mes membres sont comme une ombre.
8 retsindige stivner af Rædsel ved sligt, over vanhellig harmes den skyldfri,
Les hommes droits s'étonneront de cela. L'innocent se soulèvera contre l'impie.
9 men den retfærdige holder sin Vej, en renhaandet vokser i Kraft.
Mais le juste s'en tiendra à sa voie. Celui qui a les mains propres deviendra de plus en plus fort.
10 Men I, mød kun alle frem igen, en Vismand finder jeg ikke iblandt jer!
Mais quant à vous tous, revenez. Je ne trouverai pas d'homme sage parmi vous.
11 Mine Dage stunder mod Døden, brudt er mit Hjertes Ønsker;
Mes jours sont passés. Mes plans sont rompus, comme les pensées de mon cœur.
12 Natten gør jeg til Dag, Lyset for mig er Mørke;
Ils changent la nuit en jour, dire « La lumière est proche » en présence de l'obscurité.
13 vil jeg haabe, faar jeg dog Bolig i Døden, jeg reder i Mørket mit Leje, (Sheol )
Si je considère le séjour des morts comme ma maison, si j'ai étendu ma couche dans l'obscurité, (Sheol )
14 Graven kalder jeg Fader, Forraadnelsen Moder og Søster.
si j'ai dit à la corruption: « Tu es mon père ». et au ver: « Ma mère » et « Ma sœur ».
15 Hvor er da vel mit Haab, og hvo kan øjne min Lykke?
Où est donc mon espoir? Quant à mon espoir, qui le verra?
16 Mon de vil følge mig ned i Dødsriget, skal sammen vi synke i Støvet? (Sheol )
Il descendra avec moi jusqu'aux portes du séjour des morts, ou descendre ensemble dans la poussière? » (Sheol )