< Job 16 >
1 Saa tog Job til Orde og svarede:
E GIOBBE rispose e disse:
2 Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!
Io ho più volte udite le stesse cose; Voi tutti [siete] consolatori molesti.
3 Faar Mundsvejret aldrig Ende? Hvad ægged dig dog til at svare?
Finiranno mai le parole di vento? Ovvero, di che ti fai forte, che tu replichi [ancora?]
4 Ogsaa jeg kunde tale som I, hvis I kun var i mit Sted, føje mine Ord imod jer og ryste paa Hovedet ad jer,
Se l'anima vostra fosse nello stato dell'anima mia, Anch'io potrei parlar come voi, Mettere insieme parole contro a voi, E scuotervi il capo contra.
5 styrke jer med min Mund, ej spare paa ynksomme Ord!
[Ma anzi] io vi conforterei con la mia bocca, E la consolazione delle mie labbra rallenterebbe [il vostro dolore].
6 Taler jeg, mildnes min Smerte ikke og om jeg tier, hvad Lindring faar jeg?
Se io parlo, il mio dolore non però si rallenta; E se io resto [di parlare], quanto se ne partirà egli da me?
7 Dog nu har han udtømt min Kraft, du har ødelagt hele min Kreds;
Certo, egli ora mi ha straccato; E tu mi hai, [o Dio], diserta tutta la mia brigata.
8 at du greb mig, gælder som Vidnesbyrd mod mig, min Magerhed vidner imod mig.
E mi hai fatto diventar tutto grinzo, [Il che] è un testimonio [del mio male]; La mia magrezza si leva contro a me, [e] mi testifica contra in faccia.
9 Hans Vrede river og slider i mig, han skærer Tænder imod mig. Fjenderne hvæsser Blikket imod mig,
L'ira sua [mi] ha lacerato, ed egli procede contro a me da avversario; Egli digrigna i denti contro a me; Il mio nemico appunta i suoi occhi in me.
10 de opspiler Gabet imod mig, slaar mig med Haan paa Kind og flokkes til Hobe omkring mig;
Hanno aperta la bocca contro a me, Mi hanno battuto in su le guance per vituperio, Si sono adunati insieme contro a me.
11 Gud gav mig hen i Niddingers Vold, i gudløses Hænder kasted han mig.
Iddio mi ha messo in poter del perverso, E mi ha fatto cader nelle mani degli empi.
12 Jeg leved i Fred, saa knuste han mig, han greb mig i Nakken og sønderslog mig; han stilled mig op som Skive,
Io era in istato tranquillo, ed egli mi ha rotto; E presomi per lo collo, mi ha tritato, E mi ha rizzato per suo bersaglio.
13 hans Pile flyver omkring mig, han borer i Nyrerne uden Skaansel, udgyder min Galde paa Jorden;
I suoi arcieri mi hanno intorniato; Egli mi trafigge le reni, e non mi risparmia punto; Egli mi ha sparso in terra il mio fiele.
14 Revne paa Revne slaar han mig, stormer som Kriger imod mig.
Egli mi rompe di rottura sopra rottura, Egli mi corre addosso come un possente [uomo].
15 Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvet;
Io ho cucito un sacco sopra la mia pelle, Ed ho lordato il mio splendore nella polvere.
16 mit Ansigt er rødt af Graad, mine Øjenlaag hyllet i Mørke,
La mia faccia è sucida di piangere, E l'ombra della morte [è] in su le mie palpebre;
17 skønt der ikke er Vold i min Haand, og skønt min Bøn er ren!
Quantunque non vi [sia] violenza nelle mie mani, E la mia orazione [sia] pura.
18 Dølg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile!
O terra, non nascondere il sangue sparso da me; E [se così è], il mio grido non abbia luogo.
19 Alt nu er mit Vidne i Himlen, min Talsmand er i det høje;
Eziandio ora, ecco, il mio testimonio [è] ne' cieli; Il mio testimonio [è] ne' [luoghi] sovrani.
20 gid min Ven lod sig finde! Mit Øje vender sig med Taarer til Gud,
O miei oratori, o amici miei, L'occhio mio si volge lagrimando a Dio.
21 at han skifter Ret mellem Manden og Gud, mellem Mennesket og hans Ven!
Oh! potesse pur l'uomo piatire con Dio, Come un uomo col suo compagno!
22 Thi talte er de kommende Aar, jeg skal ud paa en Færd, jeg ej vender hjem fra.
Perciocchè i [miei] brevi anni se ne vanno forniti; Ed io me ne vo per un sentiero, onde non tornerò più.