< Job 16 >
1 Saa tog Job til Orde og svarede:
Allora rispose:
2 Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!
Ne ho udite gia molte di simili cose! Siete tutti consolatori molesti.
3 Faar Mundsvejret aldrig Ende? Hvad ægged dig dog til at svare?
Non avran termine le parole campate in aria? O che cosa ti spinge a rispondere così?
4 Ogsaa jeg kunde tale som I, hvis I kun var i mit Sted, føje mine Ord imod jer og ryste paa Hovedet ad jer,
Anch'io sarei capace di parlare come voi, se voi foste al mio posto: vi affogherei con parole e scuoterei il mio capo su di voi.
5 styrke jer med min Mund, ej spare paa ynksomme Ord!
Vi conforterei con la bocca e il tremito delle mie labbra cesserebbe.
6 Taler jeg, mildnes min Smerte ikke og om jeg tier, hvad Lindring faar jeg?
Ma se parlo, non viene impedito il mio dolore; se taccio, che cosa lo allontana da me?
7 Dog nu har han udtømt min Kraft, du har ødelagt hele min Kreds;
Ora però egli m'ha spossato, fiaccato, tutto il mio vicinato mi è addosso;
8 at du greb mig, gælder som Vidnesbyrd mod mig, min Magerhed vidner imod mig.
si è costituito testimone ed è insorto contro di me: il mio calunniatore mi accusa in faccia.
9 Hans Vrede river og slider i mig, han skærer Tænder imod mig. Fjenderne hvæsser Blikket imod mig,
La sua collera mi dilania e mi perseguita; digrigna i denti contro di me, il mio nemico su di me aguzza gli occhi.
10 de opspiler Gabet imod mig, slaar mig med Haan paa Kind og flokkes til Hobe omkring mig;
Spalancano la bocca contro di me, mi schiaffeggiano con insulti, insieme si alleano contro di me.
11 Gud gav mig hen i Niddingers Vold, i gudløses Hænder kasted han mig.
Dio mi consegna come preda all'empio, e mi getta nelle mani dei malvagi.
12 Jeg leved i Fred, saa knuste han mig, han greb mig i Nakken og sønderslog mig; han stilled mig op som Skive,
Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha rovinato, mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato; ha fatto di me il suo bersaglio.
13 hans Pile flyver omkring mig, han borer i Nyrerne uden Skaansel, udgyder min Galde paa Jorden;
I suoi arcieri mi circondano; mi trafigge i fianchi senza pietà, versa a terra il mio fiele,
14 Revne paa Revne slaar han mig, stormer som Kriger imod mig.
mi apre ferita su ferita, mi si avventa contro come un guerriero.
15 Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvet;
Ho cucito un sacco sulla mia pelle e ho prostrato la fronte nella polvere.
16 mit Ansigt er rødt af Graad, mine Øjenlaag hyllet i Mørke,
La mia faccia è rossa per il pianto e sulle mie palpebre v'è una fitta oscurità.
17 skønt der ikke er Vold i min Haand, og skønt min Bøn er ren!
Non c'è violenza nelle mie mani e pura è stata la mia preghiera.
18 Dølg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile!
O terra, non coprire il mio sangue e non abbia sosta il mio grido!
19 Alt nu er mit Vidne i Himlen, min Talsmand er i det høje;
Ma ecco, fin d'ora il mio testimone è nei cieli, il mio mallevadore è lassù;
20 gid min Ven lod sig finde! Mit Øje vender sig med Taarer til Gud,
miei avvocati presso Dio sono i miei lamenti, mentre davanti a lui sparge lacrime il mio occhio,
21 at han skifter Ret mellem Manden og Gud, mellem Mennesket og hans Ven!
perché difenda l'uomo davanti a Dio, come un mortale fa con un suo amico;
22 Thi talte er de kommende Aar, jeg skal ud paa en Færd, jeg ej vender hjem fra.
poiché passano i miei anni contati e io me ne vado per una via senza ritorno.