< Job 16 >

1 Saa tog Job til Orde og svarede:
Mais Job répondit, et dit:
2 Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!
J'ai souvent entendu de pareils discours; vous [êtes] tous des consolateurs fâcheux.
3 Faar Mundsvejret aldrig Ende? Hvad ægged dig dog til at svare?
N'y aura-t-il point de fin à des paroles légères comme le vent, et de quoi te fais-tu fort pour répliquer ainsi?
4 Ogsaa jeg kunde tale som I, hvis I kun var i mit Sted, føje mine Ord imod jer og ryste paa Hovedet ad jer,
Parlerais-je comme vous faites, si vous étiez en ma place; amasserais-je des paroles contre vous, ou branlerais-je ma tête contre vous?
5 styrke jer med min Mund, ej spare paa ynksomme Ord!
Je vous fortifierais par mes discours, et le mouvement de mes lèvres soulagerait [votre douleur].
6 Taler jeg, mildnes min Smerte ikke og om jeg tier, hvad Lindring faar jeg?
Si je parle, ma douleur n'en sera point soulagée; et si je me tais, qu'en aurai-je moins?
7 Dog nu har han udtømt min Kraft, du har ødelagt hele min Kreds;
Certes, il m'a maintenant accablé; tu as désolé toute ma troupe;
8 at du greb mig, gælder som Vidnesbyrd mod mig, min Magerhed vidner imod mig.
Tu m'as tout couvert de rides, qui sont un témoignage [des maux que je souffre]; et il s'est élevé en moi une maigreur qui en rend aussi témoignage sur mon visage.
9 Hans Vrede river og slider i mig, han skærer Tænder imod mig. Fjenderne hvæsser Blikket imod mig,
Sa fureur [m']a déchiré, il s'est déclaré mon ennemi, il grince les dents sur moi, et étant devenu mon ennemi il étincelle des yeux contre moi.
10 de opspiler Gabet imod mig, slaar mig med Haan paa Kind og flokkes til Hobe omkring mig;
Ils ouvrent leur bouche contre moi, ils me donnent des soufflets sur la joue pour me faire outrage, ils s'amassent ensemble contre moi.
11 Gud gav mig hen i Niddingers Vold, i gudløses Hænder kasted han mig.
Le [Dieu] Fort m'a renfermé chez l'injuste, il m'a fait tomber entre les mains des méchants.
12 Jeg leved i Fred, saa knuste han mig, han greb mig i Nakken og sønderslog mig; han stilled mig op som Skive,
J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi au collet, et m'a brisé, et il s'est fait de moi une bute.
13 hans Pile flyver omkring mig, han borer i Nyrerne uden Skaansel, udgyder min Galde paa Jorden;
Ses archers m'ont environné, il me perce les reins, et ne m'épargne point; il répand mon fiel par terre.
14 Revne paa Revne slaar han mig, stormer som Kriger imod mig.
Il m'a brisé en me faisant plaie sur plaie, il a couru sur moi comme un homme puissant.
15 Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvet;
J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai terni ma gloire dans la poussière.
16 mit Ansigt er rødt af Graad, mine Øjenlaag hyllet i Mørke,
Mon visage est couvert de boue à force de pleurer, et une ombre de mort est sur mes paupières;
17 skønt der ikke er Vold i min Haand, og skønt min Bøn er ren!
Quoiqu'il n'y ait point d'iniquité en mes mains, et que ma prière soit pure.
18 Dølg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile!
Ô terre! ne cache point le sang répandu par moi; et qu'il n'y ait point de lieu pour mon cri.
19 Alt nu er mit Vidne i Himlen, min Talsmand er i det høje;
Mais maintenant voilà, mon témoin est aux cieux, mon témoin est dans les lieux hauts.
20 gid min Ven lod sig finde! Mit Øje vender sig med Taarer til Gud,
Mes amis sont des harangueurs; mais mon œil fond en larmes devant Dieu.
21 at han skifter Ret mellem Manden og Gud, mellem Mennesket og hans Ven!
Ô si l'homme raisonnait avec Dieu comme un homme avec son intime ami!
22 Thi talte er de kommende Aar, jeg skal ud paa en Færd, jeg ej vender hjem fra.
Car les années de mon compte vont [finir], et j'entre dans un sentier d'où je ne reviendrai plus.

< Job 16 >