< Job 15 >

1 Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Maka Elifas, orang Teman, menjawab:
2 Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
"Apakah orang yang mempunyai hikmat menjawab dengan pengetahuan kosong, dan mengisi pikirannya dengan angin?
3 for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet baader?
Apakah ia menegur dengan percakapan yang tidak berguna, dan dengan perkataan yang tidak berfaedah?
4 Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
Lagipula engkau melenyapkan rasa takut dan mengurangi rasa hormat kepada Allah.
5 Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
Kesalahanmulah yang mengajar mulutmu, dan bahasa orang licik yang kaupilih.
6 Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
Mulutmu sendirilah yang mempersalahkan engkau, bukan aku; bibirmu sendiri menjadi saksi menentang engkau.
7 Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
Apakah engkau dilahirkan sebagai manusia yang pertama, atau dijadikan lebih dahulu dari pada bukit-bukit?
8 Mon du lytted til, da Gud holdt Raad, og mon du rev Visdommen til dig?
Apakah engkau turut mendengarkan di dalam musyawarah Allah dan meraih hikmat bagi dirimu?
9 Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstaar du, som vi ikke kender?
Apakah yang kauketahui, yang tidak kami ketahui? Apakah yang kaumengerti, yang tidak terang bagi kami?
10 Ogsaa vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
Di antara kami juga ada orang yang beruban dan yang lanjut umurnya, yang lebih tua umurnya dari pada ayahmu.
11 Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
Kurangkah artinya bagimu penghiburan Allah, dan perkataan yang dengan lemah lembut ditujukan kepadamu?
12 Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
Mengapa engkau dihanyutkan oleh perasaan hatimu dan mengapa matamu menyala-nyala,
13 Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
sehingga engkau memalingkan hatimu menentang Allah, dan mulutmu mengeluarkan perkataan serupa itu?
14 Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
Masakan manusia bersih, masakan benar yang lahir dari perempuan?
15 End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
Sesungguhnya, para suci-Nya tidak dipercayai-Nya, seluruh langitpun tidak bersih pada pandangan-Nya;
16 hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
lebih-lebih lagi orang yang keji dan bejat, yang menghirup kecurangan seperti air.
17 Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
Aku hendak menerangkan sesuatu kepadamu, dengarkanlah aku, dan apa yang telah kulihat, hendak kuceritakan,
18 hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
yakni apa yang diberitakan oleh orang yang mempunyai hikmat, yang nenek moyang mereka tidak sembunyikan,
19 dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
ketika hanya kepada mereka negeri itu diberikan, dan tidak ada seorang asingpun masuk ke tengah-tengah mereka.
20 Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede Aar, en Voldsmand lever;
Orang fasik menggeletar sepanjang hidupnya, demikian juga orang lalim selama tahun-tahun yang disediakan baginya.
21 Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
Bunyi yang dahsyat sampai ke telinganya, pada masa damai ia didatangi perusak.
22 han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
Ia tidak percaya, bahwa ia akan kembali dari kegelapan: ia sudah ditentukan untuk dimakan pedang.
23 udset til Føde for Gribbe, han ved, at han staar for Fald;
Ia mengembara untuk mencari makan, entah ke mana. Ia tahu, bahwa hari kegelapan siap menantikan dia.
24 Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
Ia ditakutkan oleh kesesakan dan kesempitan, yang menggagahinya laksana raja yang siap menyergap.
25 Thi Haanden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
Karena ia telah mengedangkan tangannya melawan Allah dan berani menantang Yang Mahakuasa;
26 stormed haardnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
dengan bertegang leher ia berlari-lari menghadapi Dia, dengan perisainya yang berlapis tebal.
27 Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld paa sin Lænd.
Mukanya telah ditutupinya dengan lemak, dan lapisan lemak dikenakannya pada pinggangnya;
28 tog Bolig i Byer, der øde laa hen, i Huse, man ikke maa bo i, bestemt til at ligge i Grus.
ia menetap di kota-kota yang telah hancur, di rumah-rumah yang tidak dapat didiami orang, yang ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.
29 Han bliver ej rig, hans Velstand forgaar, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
Ia takkan menjadi kaya dan hartanya tidak kekal, serta miliknyapun tidak bertambah-tambah di bumi.
30 han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
Ia tidak akan luput dari kegelapan, tunasnya akan dilayukan oleh nyala api, dan ia akan dilenyapkan oleh nafas mulut-Nya.
31 Han stole ikke paa Tomhed — han farer vild — thi Tomhed skal være hans Løn!
Janganlah ia percaya kepada kesia-siaan, akan tertipulah ia, karena kesia-siaan akan menjadi ganjarannya.
32 I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
Sebelum genap masanya, ajalnya akan sampai; dan rantingnyapun tidak akan menghijau.
33 han ryster som Ranken sin Drue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya dan seperti pohon zaitun yang jatuh bunganya.
34 Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
Karena kawanan orang-orang fasik tidak berhasil, dan api memakan habis kemah-kemah orang yang makan suap.
35 svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!
Mereka menghamilkan bencana dan melahirkan kejahatan, dan tipu daya dikandung hati mereka."

< Job 15 >