< Job 15 >
1 Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
“Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
3 for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet baader?
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
4 Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
5 Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
7 Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
“Are you the first man who was born? Or were you brought out before the hills?
8 Mon du lytted til, da Gud holdt Raad, og mon du rev Visdommen til dig?
Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstaar du, som vi ikke kender?
What do you know that we don’t know? What do you understand which is not in us?
10 Ogsaa vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
With us are both the grey-headed and the very aged men, much older than your father.
11 Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle towards you?
12 Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
13 Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
that you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
14 Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
15 End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
Behold, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
16 hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
17 Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
“I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare
18 hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
(which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
19 dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
to whom alone the land was given, and no stranger passed amongst them):
20 Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede Aar, en Voldsmand lever;
the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
21 Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer will come on him.
22 han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
He doesn’t believe that he will return out of darkness. He is waited for by the sword.
23 udset til Føde for Gribbe, han ved, at han staar for Fald;
He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Thi Haanden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty,
26 stormed haardnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers,
27 Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld paa sin Lænd.
because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
28 tog Bolig i Byer, der øde laa hen, i Huse, man ikke maa bo i, bestemt til at ligge i Grus.
He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
29 Han bliver ej rig, hans Velstand forgaar, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
He will not be rich, neither will his substance continue, neither will their possessions be extended on the earth.
30 han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
He will not depart out of darkness. The flame will dry up his branches. He will go away by the breath of God’s mouth.
31 Han stole ikke paa Tomhed — han farer vild — thi Tomhed skal være hans Løn!
Let him not trust in emptiness, deceiving himself, for emptiness will be his reward.
32 I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
It will be accomplished before his time. His branch will not be green.
33 han ryster som Ranken sin Drue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
He will shake off his unripe grape as the vine, and will cast off his flower as the olive tree.
34 Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
35 svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!
They conceive mischief and produce iniquity. Their heart prepares deceit.”