< Job 15 >
1 Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
“Should a wise man answer with useless knowledge and fill himself with the east wind?
3 for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet baader?
Should he reason with unprofitable talk or with speeches with which he can do no good?
4 Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
Indeed, you diminish respect for God; you obstruct devotion to him,
5 Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
for your iniquity teaches your mouth; you choose to have the tongue of a crafty man.
6 Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
Your own mouth condemns you, not mine; indeed, your own lips testify against you.
7 Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
Are you the first man that was born? Were you brought into existence before the hills?
8 Mon du lytted til, da Gud holdt Raad, og mon du rev Visdommen til dig?
Have you heard the secret knowledge of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstaar du, som vi ikke kender?
What do you know that we do not know? What do you understand that is not also in us?
10 Ogsaa vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
With us are both the gray-headed and the very aged men who are much older than your father.
11 Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
Are the consolations of God too small for you, the words that are gentle toward you?
12 Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
13 Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
so that you turn your spirit against God and bring out such words from your mouth?
14 Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
What is man that he should be clean? What is he who is born of a woman that he should be righteous?
15 End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
See, God puts no trust even in his holy ones; indeed, the heavens are not clean in his sight;
16 hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
how much less clean is one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
17 Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
I will show you; listen to me; I will announce to you the things I have seen,
18 hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
the things that wise men have passed down from their fathers, the things that their ancestors did not hide.
19 dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
These were their ancestors, to whom alone the land was given, and among whom no stranger ever passed.
20 Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede Aar, en Voldsmand lever;
The wicked man twists in pain all his days, the number of years that are laid up for the oppressor to suffer.
21 Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
A sound of terrors is in his ears; while he is in prosperity, the destroyer will come upon him.
22 han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
He does not think that he will return out of darkness; the sword waits for him.
23 udset til Føde for Gribbe, han ved, at han staar for Fald;
He goes to various places for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is at hand.
24 Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for battle.
25 Thi Haanden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
Because he has reached out with his hand against God and has behaved proudly against the Almighty,
26 stormed haardnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
this wicked man runs at God with a stiff neck, with a thick shield.
27 Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld paa sin Lænd.
This is true, even though he has covered his face with his fat and gathered fat on his loins,
28 tog Bolig i Byer, der øde laa hen, i Huse, man ikke maa bo i, bestemt til at ligge i Grus.
and has lived in desolate cities; in houses which no man inhabits now and which were ready to become heaps.
29 Han bliver ej rig, hans Velstand forgaar, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
He will not be rich; his wealth will not last and his possessions will not spread over the land.
30 han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
He will not depart out of darkness; a flame will dry up his stalks; at the breath of God's mouth he will go away.
31 Han stole ikke paa Tomhed — han farer vild — thi Tomhed skal være hans Løn!
Let him not trust in useless things, deceiving himself; for uselessness will be his reward.
32 I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
It will happen before his time should come to die; his branch will not be green.
33 han ryster som Ranken sin Drue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
He will drop his unripe grapes like a grapevine; he will cast off his flowers like the olive tree.
34 Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
For the company of godless people will be barren; fire will consume their tents of bribery.
35 svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!
They conceive mischief and give birth to iniquity; their womb conceives deceit.”