< Job 15 >
1 Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
2 Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
¿ A wise [person] does he answer knowledge of wind so may he fill? east wind belly his.
3 for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet baader?
Does he argue? with a word [which] not it is of use and words [which] not anyone profits by them.
4 Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
Also you you annul fear so you may diminish meditation before God.
5 Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
For it teaches iniquity your mouth your so you may choose [the] tongue of crafty [people].
6 Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
It condemns as guilty you own mouth your and not I and own lips your they testify against you.
7 Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
¿ First human being were you born and before [the] hills were you brought forth?
8 Mon du lytted til, da Gud holdt Raad, og mon du rev Visdommen til dig?
¿ In [the] council of God do you listen and you may restrain? to yourself wisdom.
9 Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstaar du, som vi ikke kender?
What? do you know and not we know do you understand? and not [is] with us it.
10 Ogsaa vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
Both [the] gray haired as well as [the] aged [are] among us [those] old more than father your days.
11 Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
¿ [too] little For you [are] [the] consolations of God and a word to gentleness with you.
12 Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
Why? does it carry away you heart your and why? do they flash! eyes your.
13 Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
That you will turn against God spirit your and you will bring out from mouth your words.
14 Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
What? [is] a person that he will be pure and that he will be righteous [one] born of a woman.
15 End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
There! (in holy [ones] his *Q(K)*) not he trusts and [the] heavens not they are pure in view his.
16 hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
Indeed? for [one who] is abhorrent and [one who] is corrupt a person [who] drinks like water unrighteousness.
17 Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
I will tell you listen to me and what I have seen and I will recount.
18 hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
[that] which Wise [people] they have told and not they have hidden from ancestors their.
19 dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
To them to alone them it was given the land and not he passed a stranger in midst their.
20 Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede Aar, en Voldsmand lever;
All [the] days of a wicked [person] he [is] writhing in pain and [the] number of years [which] they have been stored up for ruthless [person].
21 Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
[the] sound of Dread [is] in ears his in peace a destroyer he will come to him.
22 han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
Not he believes to return from darkness (and [is] watched *Q(k)*) he to [the] sword.
23 udset til Føde for Gribbe, han ved, at han staar for Fald;
[is] wandering He for food where? he knows - that [has been] prepared in hand his a day of darkness.
24 Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
They terrify him anxiety and distress it overpowers him like a king - ready for battle.
25 Thi Haanden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
For he has stretched out against God hand his and to [the] Almighty he behaves proudly.
26 stormed haardnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
He runs against him with a neck with [the] thickness of [the] bosses of shields his.
27 Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld paa sin Lænd.
For he has covered face his with fat his and he has made fat on loins.
28 tog Bolig i Byer, der øde laa hen, i Huse, man ikke maa bo i, bestemt til at ligge i Grus.
And he dwelt - cities destroyed houses [which] not people will dwell themselves which they are destined for heaps of stones.
29 Han bliver ej rig, hans Velstand forgaar, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
Not he will be rich and not it will endure wealth his and not it will stretch out to the land property their.
30 han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
Not he will depart - from darkness young shoot[s] his it will dry up a flame so he may depart by [the] breath of mouth his.
31 Han stole ikke paa Tomhed — han farer vild — thi Tomhed skal være hans Løn!
May not he trust (in worthlessness *Q(K)*) he has been led astray for worthlessness it will be recompense his.
32 I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
On not day his it will be completed and palm branch his not it will grow luxuriant.
33 han ryster som Ranken sin Drue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
He will wrong like vine unripe grape[s] his and he will shed like olive tree blossom his.
34 Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
For a company of [the] godless [is] barren and fire it consumes [the] tents of a bribe.
35 svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!
They conceive trouble and they give birth to wickedness and belly their it prepares deceit.