< Job 15 >

1 Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Then Eliphaz the Temanite answered, and said,
2 Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
Should a wise man make answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
3 for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet baader?
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
4 Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
Yea, thou do away with fear, and hinder devotion before God.
5 Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
For thine iniquity teaches thy mouth. And thou choose the tongue of the crafty.
6 Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
Thine own mouth condemns thee, and not I. Yes, thine own lips testify against thee.
7 Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
Are thou the first man who was born? Or were thou brought forth before the hills?
8 Mon du lytted til, da Gud holdt Raad, og mon du rev Visdommen til dig?
Have thou heard the secret counsel of God? And do thou limit wisdom to thyself?
9 Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstaar du, som vi ikke kender?
What do thou know, that we do not know? What do thou understand, which is not in us?
10 Ogsaa vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than thy father.
11 Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
Are the consolations of God too small for thee, even the word that is gentle toward thee?
12 Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
Why does thy heart carry thee away? And why do thine eyes flash,
13 Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
that against God thou turn thy spirit, and let words go out of thy mouth?
14 Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
What is man, that he should be clean? And he who is born of a woman, that he should be righteous?
15 End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
Behold, he puts no trust in his holy ones. Yea, the heavens are not clean in his sight.
16 hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
How much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
17 Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
I will show thee. Hear thou me, and that which I have seen I will declare,
18 hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
which wise men have told from their fathers, and have not hid it,
19 dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them:
20 Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede Aar, en Voldsmand lever;
The wicked man travails with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
21 Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come upon him.
22 han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
He does not believe that he shall return out of darkness. And he is awaited by the sword.
23 udset til Føde for Gribbe, han ved, at han staar for Fald;
He wanders abroad for bread, saying, Where is it? He knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him as a king ready to the battle.
25 Thi Haanden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty.
26 stormed haardnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
He runs upon him with a stiff neck, with the thick studs of his bucklers,
27 Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld paa sin Lænd.
because he has covered his face with his fatness, and gathered fat upon his loins.
28 tog Bolig i Byer, der øde laa hen, i Huse, man ikke maa bo i, bestemt til at ligge i Grus.
And he has dwelt in desolate cities, in houses which no man inhabited, which were ready to become heaps.
29 Han bliver ej rig, hans Velstand forgaar, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
30 han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches, and by the breath of God's mouth he shall go away.
31 Han stole ikke paa Tomhed — han farer vild — thi Tomhed skal være hans Løn!
Let him not trust in vanity, deceiving himself. For vanity shall be his recompense.
32 I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
33 han ryster som Ranken sin Drue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
34 Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
For the company of the hypocrites shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
35 svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!
They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their heart prepares deceit.

< Job 15 >