< Job 14 >

1 Mennesket, født af en Kvinde, hans Liv er stakket, han mættes af Uro;
“O homem, que nasce de uma mulher, é de poucos dias, e cheio de problemas.
2 han spirer som Blomsten og visner, flyr som Skyggen, staar ikke fast.
Ele cresce como uma flor, e é cortado. Ele também foge como uma sombra, e não continua.
3 Og paa ham vil du rette dit Øje, ham vil du stævne for Retten!
Você abre seus olhos para tal, e me levar a julgamento com você?
4 Ja, kunde der komme en ren af en uren! Nej, end ikke een!
Quem pode trazer uma coisa limpa de uma coisa impura? Nem um.
5 Naar hans Dages Tal er fastsat, hans Maaneder talt hos dig, og du har sat ham en uoverskridelig Grænse,
Seeing seus dias estão determinados, o número de seus meses está com você, e você indicou seus limites que ele não pode passar.
6 tag saa dit Øje fra ham, lad ham i Fred, at han kan nyde sin Dag som en Daglejer!
Desvie o olhar dele, para que ele possa descansar, até que ele cumpra, como um mercenário, seu dia.
7 Thi for et Træ er der Haab: Fældes det, skyder det atter, det fattes ej nye Skud;
“Pois há esperança para uma árvore se ela for cortada, que brotará novamente, que o seu ramo de oferta não cessará.
8 ældes end Roden i Jorden, dør end Stubben i Mulde:
Embora sua raiz envelheça na terra, e seu estoque morre no chão,
9 lugter det Vand, faar det nye Skud, skyder Grene som nyplantet Træ;
yet através do cheiro da água, ela irá brotar, e brotam ramos como uma planta.
10 men dør en Mand, er det ude med ham, udaander Mennesket, hvor er han da?
Mas o homem morre, e é colocado em baixo. Sim, o homem desiste do espírito, e onde ele está?
11 Som Vand løber ud af Søen og Floden svinder og tørres,
Como as águas falham a partir do mar, e o rio desperdiça e seca,
12 saa lægger Manden sig, rejser sig ikke, vaagner ikke, før Himlen forgaar, aldrig vækkes han af sin Søvn.
para que o homem se deite e não se levante. Até que os céus não estejam mais acordados, nem serem despertados do sono.
13 Tag dog og gem mig i Dødens Rige, skjul mig, indtil din Vrede er ovre, sæt mig en Frist og kom mig i Hu! (Sheol h7585)
“Oh, que você me esconderia no Sheol, que você me manteria em segredo até que sua ira passasse, que você me indicaria um tempo determinado e se lembraria de mim! (Sheol h7585)
14 Om Manden dog døde for atter at leve! Da vented jeg rolig al Stridens Tid, indtil min Afløsning kom;
Se um homem morrer, será que ele viverá novamente? Eu esperaria todos os dias da minha guerra, até minha liberação chegar.
15 du skulde kalde — og jeg skulde svare — længes imod dine Hænders Værk!
Você ligaria, e eu lhe responderia. Você teria um desejo pelo trabalho de suas mãos.
16 Derimod tæller du nu mine Skridt, du tilgiver ikke min Synd,
Mas agora você conta meus passos. Você não cuida do meu pecado?
17 forseglet ligger min Brøde i Posen, og over min Skyld har du lukket til.
Minha desobediência é selada em uma bolsa. Você prende minha iniqüidade.
18 Nej, ligesom Bjerget skrider og falder, som Klippen rokkes fra Grunden,
“Mas a montanha que cai não dá em nada. A rocha é removida de seu lugar.
19 som Vandet udhuler Sten og Plaskregn bortskyller Jord, saa har du udslukt Menneskets Haab.
As águas desgastam as pedras. As torrentes da mesma lavam o pó da terra. Assim você destrói a esperança do homem.
20 For evigt slaar du ham ned, han gaar bort, skamskænder hans Ansigt og lader ham fare.
Você prevalece para sempre contra ele, e ele parte. Você muda seu rosto, e o manda embora.
21 Hans Sønner hædres, han ved det ikke, de synker i Ringhed, han mærker det ikke;
Seus filhos vêm para honrar, e ele não sabe disso. Eles são trazidos para baixo, mas ele não percebe isso deles.
22 ikkun hans eget Kød volder Smerte, ikkun hans egen Sjæl volder Sorg.
Mas sua carne tem dor, e sua alma dentro dele chora”.

< Job 14 >