< Job 14 >

1 Mennesket, født af en Kvinde, hans Liv er stakket, han mættes af Uro;
Man, who is born of woman, lives only a few days and is full of trouble.
2 han spirer som Blomsten og visner, flyr som Skyggen, staar ikke fast.
He sprouts from the ground like a flower and is cut down; he flees like a shadow and does not last.
3 Og paa ham vil du rette dit Øje, ham vil du stævne for Retten!
Do you look at any of these? Do you bring me into judgment with you?
4 Ja, kunde der komme en ren af en uren! Nej, end ikke een!
Who can bring something clean out of something unclean? No one.
5 Naar hans Dages Tal er fastsat, hans Maaneder talt hos dig, og du har sat ham en uoverskridelig Grænse,
Man's days are determined. The number of his months is with you; you have appointed his limits that he cannot pass.
6 tag saa dit Øje fra ham, lad ham i Fred, at han kan nyde sin Dag som en Daglejer!
Look away from him that he may rest, so that he may enjoy his day like a hired man if he can do so.
7 Thi for et Træ er der Haab: Fældes det, skyder det atter, det fattes ej nye Skud;
There can be hope for a tree; if it is cut down, it might sprout again, so that its tender stalk does not disappear.
8 ældes end Roden i Jorden, dør end Stubben i Mulde:
Though its root grows old in the earth, and its stump dies in the ground,
9 lugter det Vand, faar det nye Skud, skyder Grene som nyplantet Træ;
yet even if it only smells water, it will bud and send out branches like a plant.
10 men dør en Mand, er det ude med ham, udaander Mennesket, hvor er han da?
But man dies; he becomes weak; indeed, man stops breathing, and then where is he?
11 Som Vand løber ud af Søen og Floden svinder og tørres,
As water disappears from a lake, and as a river loses water and dries up,
12 saa lægger Manden sig, rejser sig ikke, vaagner ikke, før Himlen forgaar, aldrig vækkes han af sin Søvn.
so people lie down and do not rise again. Until the heavens are no more, they will not awake nor be roused out of their sleep.
13 Tag dog og gem mig i Dødens Rige, skjul mig, indtil din Vrede er ovre, sæt mig en Frist og kom mig i Hu! (Sheol h7585)
Oh, that you would hide me away in Sheol away from troubles, and that you would keep me in private until your wrath is over, that you would set me a fixed time to stay there and then call me to mind! (Sheol h7585)
14 Om Manden dog døde for atter at leve! Da vented jeg rolig al Stridens Tid, indtil min Afløsning kom;
If a man dies, will he live again? If so, I would wish to wait all my weary time there until my release should come.
15 du skulde kalde — og jeg skulde svare — længes imod dine Hænders Værk!
You would call, and I would answer you. You would have a desire for the work of your hands.
16 Derimod tæller du nu mine Skridt, du tilgiver ikke min Synd,
You would number and care for my footsteps; you would not keep track of my sin.
17 forseglet ligger min Brøde i Posen, og over min Skyld har du lukket til.
My transgression would be sealed up in a bag; you would cover up my iniquity.
18 Nej, ligesom Bjerget skrider og falder, som Klippen rokkes fra Grunden,
But even mountains fall and come to nothing; even rocks are moved out of their place;
19 som Vandet udhuler Sten og Plaskregn bortskyller Jord, saa har du udslukt Menneskets Haab.
the waters wear down the stones; their flooding washes away the dust of the earth. Like this, you destroy the hope of man.
20 For evigt slaar du ham ned, han gaar bort, skamskænder hans Ansigt og lader ham fare.
You always defeat him, and he passes away; you change his face and send him away to die.
21 Hans Sønner hædres, han ved det ikke, de synker i Ringhed, han mærker det ikke;
If his sons are honored, he does not know it; and if they are brought low, he does not see it.
22 ikkun hans eget Kød volder Smerte, ikkun hans egen Sjæl volder Sorg.
He feels only the pain of his own body, and he mourns for himself.

< Job 14 >