< Job 13 >

1 Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
He aquí que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido mis oídos.
2 hvad I ved, ved ogsaa jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; no soy menos que vosotros.
3 Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gaa i Rette,
Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría disputar con Dios.
4 mens I smører paa med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; sois todos vosotros médicos nulos.
5 Om I dog vilde tie stille, saa kunde I regnes for vise!
Ojalá callarais del todo, porque os fuera en lugar de sabiduría.
6 Hør dog mit Klagemaal, mærk mine Læbers Anklage!
Oíd, pues, ahora mi disputa, y estad atentos a los argumentos de mis labios.
7 Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por él engaño?
8 Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
¿Habéis vosotros de hacerle honra? ¿Habéis de pleitear vosotros por Dios?
9 Gaar det godt, naar han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
10 Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
El os redargüirá duramente, si en lo secreto le hicieses tal honra.
11 Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde paa eder?
De cierto su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
12 Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
Vuestras memorias serán comparadas a la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
13 Ti stille, at jeg kan tale, saa overgaa mig, hvad der vil!
Escuchadme, y hablaré yo, y que me venga después lo que viniere.
14 Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Haand;
¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi palma?
15 se, han slaar mig ihjel, jeg har intet Haab, dog lægger jeg for ham min Færd.
He aquí, aunque me matare, en él esperaré; pero defenderé delante de él mis caminos.
16 Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
Y él mismo me será salud, porque no entrará en su presencia el impío.
17 Hør nu ret paa mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
Oíd con atención mi razón, y mi denuncia con vuestros oídos.
18 Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
He aquí ahora, si yo me apercibiere a juicio, sé que seré justificado.
19 Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Aanden!
¿Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, moriría.
20 Kun for to Ting skaane du mig, saa kryber jeg ikke i Skjul for dig:
A lo menos dos cosas no hagas conmigo; y entonces no me esconderé de tu rostro:
21 Din Haand maa du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror.
22 Saa stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
Llama luego, y yo responderé; o yo hablaré, y respóndeme tú.
23 Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Hazme entender mi prevaricación y mi pecado.
24 Hvi skjuler du dog dit Aasyn og regner mig for din Fjende?
¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
25 Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Straa,
¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿Y a una arista seca has de perseguir?
26 at du skriver mig saa bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi juventud?
27 lægger mine Fødder i Blokken, vogter paa alle mine Veje, indkredser mine Fødders Trin!
Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo a las raíces de mis pies.
28 Og saa er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,
Siendo el hombre como carcoma que se va gastando, como vestido que se come de polilla.

< Job 13 >