< Job 13 >

1 Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
“He aquí que mi ojo ha visto todo esto. Mi oído lo ha escuchado y comprendido.
2 hvad I ved, ved ogsaa jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
Lo que tú sabes, yo también lo sé. No soy inferior a ti.
3 Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gaa i Rette,
“Seguramente hablaré con el Todopoderoso. Deseo razonar con Dios.
4 mens I smører paa med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
Pero ustedes son forjadores de mentiras. Todos ustedes son médicos sin valor.
5 Om I dog vilde tie stille, saa kunde I regnes for vise!
¡Oh, que te calles por completo! Entonces serías sabio.
6 Hør dog mit Klagemaal, mærk mine Læbers Anklage!
Escucha ahora mi razonamiento. Escucha las súplicas de mis labios.
7 Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
¿Hablarás injustamente por Dios, y hablar con engaño por él?
8 Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
¿Mostrarás parcialidad hacia él? ¿Contenderás por Dios?
9 Gaar det godt, naar han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
¿Es bueno que te busque? O como se engaña a un hombre, ¿lo engañarás tú?
10 Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
Seguramente te reprenderá si secretamente muestra parcialidad.
11 Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde paa eder?
Su majestad no te hará temer y que su temor caiga sobre ti?
12 Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
Tus dichos memorables son proverbios de ceniza. Sus defensas son defensas de arcilla.
13 Ti stille, at jeg kan tale, saa overgaa mig, hvad der vil!
“¡Cállate! Dejadme en paz, para que pueda hablar. Que venga sobre mí lo que quiera.
14 Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Haand;
¿Por qué debo tomar mi carne entre los dientes, ¿y poner mi vida en mi mano?
15 se, han slaar mig ihjel, jeg har intet Haab, dog lægger jeg for ham min Færd.
He aquí que él me matará. No tengo ninguna esperanza. Sin embargo, mantendré mis caminos ante él.
16 Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
Esta también será mi salvación, que un hombre sin Dios no se presentará ante él.
17 Hør nu ret paa mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
Escucha atentamente mi discurso. Que mi declaración esté en tus oídos.
18 Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
Mira ahora, he puesto mi causa en orden. Sé que soy justo.
19 Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Aanden!
¿Quién es el que va a contender conmigo? Porque entonces callaría y dejaría el espíritu.
20 Kun for to Ting skaane du mig, saa kryber jeg ikke i Skjul for dig:
“Sólo no me hagas dos cosas, entonces no me esconderé de tu rostro:
21 Din Haand maa du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
retira tu mano lejos de mí, y no dejes que tu terror me haga temer.
22 Saa stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
Entonces llama, y yo responderé, o déjame hablar, y tú me respondes.
23 Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme conocer mi desobediencia y mi pecado.
24 Hvi skjuler du dog dit Aasyn og regner mig for din Fjende?
¿Por qué ocultas tu rostro? ¿y me consideras tu enemigo?
25 Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Straa,
¿Acosarías a una hoja manejada? ¿Perseguirás el rastrojo seco?
26 at du skriver mig saa bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
Porque escribes cosas amargas contra mí, y hazme heredar las iniquidades de mi juventud.
27 lægger mine Fødder i Blokken, vogter paa alle mine Veje, indkredser mine Fødders Trin!
También pusiste mis pies en el cepo, y marca todos mis caminos. Me has atado a las plantas de los pies,
28 Og saa er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,
aunque me estoy descomponiendo como una cosa podrida, como una prenda apolillada.

< Job 13 >