< Job 13 >
1 Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
Ятэ, окюл меу а вэзут тоате ачестя, урекя мя а аузит ши а луат сяма.
2 hvad I ved, ved ogsaa jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
Че штиць вой штиу ши еу, ну сунт май прежос декыт вой.
3 Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gaa i Rette,
Дар вряу сэ ворбеск акум Челуй Атотпутерник, вряу сэ-мь апэр причина ынаинтя луй Думнезеу.
4 mens I smører paa med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
Кэч вой сунтець ниште фэуриторь де минчунь, сунтець ку тоций ниште докторь де нимик.
5 Om I dog vilde tie stille, saa kunde I regnes for vise!
О, де аць фи тэкут, че ынцелепчуне аць фи арэтат!
6 Hør dog mit Klagemaal, mærk mine Læbers Anklage!
Акум, аскултаць, вэ рог, апэраря мя ши луаць аминте ла рэспунсул бузелор меле!
7 Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
Врець сэ ворбиць лукрурь недрепте дин драгосте пентру Думнезеу ши сэ спунець минчунь ка сэ-Л апэраць?
8 Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
Врець сэ цинець ку Ел ши сэ фачець пе апэрэторий луй Думнезеу?
9 Gaar det godt, naar han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
Дакэ вэ ва черчета Ел, ва гэси бине оаре? Сау врець сэ-Л ыншелаць кум ыншелаць пе ун ом?
10 Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
Ну, ну; чи Ел вэ ва осынди дакэ ын аскунс ну лукраць декыт пэртининду-Л пе Ел.
11 Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde paa eder?
Ну вэ ынфрикошязэ мэреция Луй? Ши ну каде гроаза Луй песте вой?
12 Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
Пэрериле воастре сунт пэрерь де ченушэ, ынтэритуриле воастре сунт ынтэритурь де лут.
13 Ti stille, at jeg kan tale, saa overgaa mig, hvad der vil!
Тэчець, лэсаци-мэ, вряу сэ ворбеск! Ынтымплэ-ми-се че ми с-ар ынтымпла.
14 Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Haand;
Ымь вой луа карня ын динць ши ымь вой пуне вяца ын жок.
15 se, han slaar mig ihjel, jeg har intet Haab, dog lægger jeg for ham min Færd.
Да, мэ ва учиде: н-ам нимик де нэдэждуит; дар ымь вой апэра пуртаря ын фаца Луй.
16 Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
Кяр ши лукрул ачеста поате служи ла скэпаря мя, кэч ун нелеӂюит ну ындрэзнеште сэ винэ ынаинтя Луй.
17 Hør nu ret paa mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
Аскултаць, аскултаць кувинтеле меле, луаць аминте ла челе че вой спуне.
18 Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
Ятэ-мэ, сунт гата сэ-мь апэр причина, кэч штиу кэ ам дрептате.
19 Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Aanden!
Аре чинева чева де спус ымпотрива мя? Атунч так ши вряу сэ мор.
20 Kun for to Ting skaane du mig, saa kryber jeg ikke i Skjul for dig:
Нумай доуэ лукрурь фэ-мь ши ну мэ вой аскунде де Фаца Та:
21 Din Haand maa du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
Траӂе-Ць мына де пе мине ши ну мэ май тулбура ку гроаза Та.
22 Saa stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
Апой, кямэ-мэ, ши-Ць вой рэспунде сау ласэ-мэ сэ ворбеск еу ши рэспунде-мь Ту!
23 Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
Кыте фэрэделеӂь ши пэкате ам фэкут? Аратэ-мь кэлкэриле де леӂе ши пэкателе меле.
24 Hvi skjuler du dog dit Aasyn og regner mig for din Fjende?
Пентру че Ыць аскунзь Фаца ши мэ ей дрепт врэжмаш?
25 Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Straa,
Врей сэ ловешть о фрунзэ суфлатэ де вынт? Врей сэ урмэрешть ун пай ускат?
26 at du skriver mig saa bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
Пентру че сэ мэ ловешть ку суферинце амаре ши сэ мэ педепсешть пентру грешель дин тинереце?
27 lægger mine Fødder i Blokken, vogter paa alle mine Veje, indkredser mine Fødders Trin!
Пентру че сэ-мь пуй пичоареле ын бутучь, сэ-мь пындешть тоате мишкэриле, сэ пуй хотар пашилор мей,
28 Og saa er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,
кынд трупул меу каде ын путрезире, ка о хайнэ мынкатэ де молий?