< Job 13 >
1 Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
Ecco, tutto questo ha visto il mio occhio, l'ha udito il mio orecchio e l'ha compreso.
2 hvad I ved, ved ogsaa jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
Quel che sapete voi, lo so anch'io; non sono da meno di voi.
3 Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gaa i Rette,
Ma io all'Onnipotente vorrei parlare, a Dio vorrei fare rimostranze.
4 mens I smører paa med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
Voi siete raffazzonatori di menzogne, siete tutti medici da nulla.
5 Om I dog vilde tie stille, saa kunde I regnes for vise!
Magari taceste del tutto! sarebbe per voi un atto di sapienza!
6 Hør dog mit Klagemaal, mærk mine Læbers Anklage!
Ascoltate dunque la mia riprensione e alla difesa delle mie labbra fate attenzione.
7 Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
Volete forse in difesa di Dio dire il falso e in suo favore parlare con inganno?
8 Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
Vorreste trattarlo con parzialità e farvi difensori di Dio?
9 Gaar det godt, naar han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
Sarebbe bene per voi se egli vi scrutasse? Come s'inganna un uomo, credete di ingannarlo?
10 Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
Severamente vi redarguirà, se in segreto gli siete parziali.
11 Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde paa eder?
Forse la sua maestà non vi incute spavento e il terrore di lui non vi assale?
12 Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
Sentenze di cenere sono i vostri moniti, difese di argilla le vostre difese.
13 Ti stille, at jeg kan tale, saa overgaa mig, hvad der vil!
Tacete, state lontani da me: parlerò io, mi capiti quel che capiti.
14 Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Haand;
Voglio afferrare la mia carne con i denti e mettere sulle mie mani la mia vita.
15 se, han slaar mig ihjel, jeg har intet Haab, dog lægger jeg for ham min Færd.
Mi uccida pure, non me ne dolgo; voglio solo difendere davanti a lui la mia condotta!
16 Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
Questo mi sarà pegno di vittoria, perché un empio non si presenterebbe davanti a lui.
17 Hør nu ret paa mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
Ascoltate bene le mie parole e il mio esposto sia nei vostri orecchi.
18 Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
Ecco, tutto ho preparato per il giudizio, son convinto che sarò dichiarato innocente.
19 Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Aanden!
Chi vuol muover causa contro di me? Perché allora tacerò, pronto a morire.
20 Kun for to Ting skaane du mig, saa kryber jeg ikke i Skjul for dig:
Solo, assicurami due cose e allora non mi sottrarrò alla tua presenza;
21 Din Haand maa du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
allontana da me la tua mano e il tuo terrore più non mi spaventi;
22 Saa stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
poi interrogami pure e io risponderò oppure parlerò io e tu mi risponderai.
23 Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
Quante sono le mie colpe e i miei peccati? Fammi conoscere il mio misfatto e il mio peccato.
24 Hvi skjuler du dog dit Aasyn og regner mig for din Fjende?
Perché mi nascondi la tua faccia e mi consideri come un nemico?
25 Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Straa,
Vuoi spaventare una foglia dispersa dal vento e dar la caccia a una paglia secca?
26 at du skriver mig saa bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
Poiché scrivi contro di me sentenze amare e mi rinfacci i miei errori giovanili;
27 lægger mine Fødder i Blokken, vogter paa alle mine Veje, indkredser mine Fødders Trin!
tu metti i miei piedi in ceppi, spii tutti i miei passi e ti segni le orme dei miei piedi.
28 Og saa er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,
Intanto io mi disfò come legno tarlato o come un vestito corroso da tignola.