< Job 12 >
1 Saa tog Job til Orde og svarede:
Job te reponn:
2 Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
Anverite, konsa, se nou menm ki se pèp la. Se ak nou menm tout sajès ap mouri!
3 Ogsaa jeg har som I Forstand, staar ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
Men mwen gen lespri menm tankou ou; mwen pa pi ba pase ou. Epi se kilès ki pa konnen bagay parèy a sila yo?
4 Til Latter for Venner er den, der raabte til Gud og fik Svar, den retfærdige er til Latter.
Mwen se yon blag devan zanmi mwen yo, sila ki te fè apèl Bondye a, e Li te reponn li an. Nonm nan ki dwat e san tò a vin yon blag.
5 I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod staar fast, mens Fristen varer.
Sila ki alèz la ri sou malè a; men l ap tan pye l chape.
6 I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Haand.
Tant volè a fè pwofi, e sila ki pwovoke Bondye byen alez. Se nan men yo pote dye pa yo.
7 Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
“Alò, mande bèt yo menm pou yo kab enstwi ou; ak zwazo syèl yo; kite yo pale ou.
8 se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
Oswa, pale ak tè a e kite li enstwi ou. Kite pwason lanmè yo fè deklarasyon pou ou.
9 Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENS Haand har skabt det;
Se kilès pami tout sila yo ki pa konnen ke se men SENYÈ a ki fè sa?
10 han holder alt levendes Sjæl i sin Haand, alt Menneskekødets Aand!
Nan men a Sila poze lavi a tout sa ki viv la, ansanm ak souf tout limanite a.
11 Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
Èske zòrèy la pa pase a leprèv tout pawòl, menm jan ke bouch la goute manje li a?
12 Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
Sajès rete ak granmoun; yon lavi ki long gen bon konprann.
13 Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Raad og Indsigt.
“Avèk Bondye se sajès ak pwisans. A Li menm se konsèy avèk bon konprann.
14 Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
Gade byen, se Li menm ki detwi; e sa p ap kab rebati. Li mete yon nonm nan prizon, e nanpwen lage pou li.
15 han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
Gade byen, Li anpeche dlo yo, e yo seche nèt; Li voye yo deyò pou yo inonde latè a.
16 Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
Avèk Li menm se fòs ak sajès pwofon; sa ke lòt moun egare ak sila ki egare yo, tou de se pou Li.
17 Raadsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Taaber;
Li fè konseye yo mache pye atè e fè jij yo antre nan foli.
18 han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
Li detache chenn ki mare wa yo, e mare senti yo ak yon sentiwon.
19 Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
Li fè prèt yo mache san rad, e boulvèse sila ki ansekirite yo.
20 han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
Li fè moun konfyans pa kab pale, e retire bon jijman a ansyen yo.
21 han udøser Haan over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
Li vide mepriz sou prens yo, e lache senti a pwisan yo.
22 han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
Li devwale mistè ki nan tenèb yo, e mennen fènwa pwofon yo antre nan limyè a.
23 gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
Li fè nasyon yo vin gran, e Li detwi yo. Li fè nasyon yo grandi, e Li mennen yo ale.
24 han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
Li rache lespri a chèf pèp latè yo, e fè yo egare nan yon savann san chemen.
25 de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.
Yo tatonnen nan fènwa a san limyè. Li fè yo kilbite tankou moun sou.