< Job 12 >

1 Saa tog Job til Orde og svarede:
Da antwortete Hiob folgendermaßen:
2 Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
»Wahrhaftig, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 Ogsaa jeg har som I Forstand, staar ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
Ich besitze auch Verstand ebensogut wie ihr: ich stehe hinter euch nicht zurück; wem sollten auch derartige Dinge unbekannt sein?
4 Til Latter for Venner er den, der raabte til Gud og fik Svar, den retfærdige er til Latter.
Dem eigenen Freunde muß ich zum Spott dienen, ich, der ich vordem Gott angerufen und auch Erhörung gefunden habe! Zum Spott muß der Gerechte, der Fromme dienen!
5 I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod staar fast, mens Fristen varer.
Dem Unglück gebührt Verachtung nach der Ansicht des sich sicher Fühlenden: ein Stoß noch denen, deren Fuß bereits wankt!
6 I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Haand.
In Ruhe liegen die Zelte von Gewalttätigen da, und in Sicherheit leben die, welche Gott Trotz bieten, ein jeder, der seinen Gott in seiner Faust führt.«
7 Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
»Aber frage doch das Vieh, das wird dich’s lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir’s kundtun;
8 se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
oder betrachte (den Wurm auf der) Erde, er wird dich’s lehren, und die Fische des Meeres werden dir’s bezeugen:
9 Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENS Haand har skabt det;
wer von diesen allen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN diese Welt geschaffen hat,
10 han holder alt levendes Sjæl i sin Haand, alt Menneskekødets Aand!
er, in dessen Hand die Seele aller lebenden Geschöpfe liegt und der Odem eines jeden Menschenwesens?
11 Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, gleichwie der Gaumen sich die Speisen kostend auswählt?
12 Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
›Bei den Greisen soll die Weisheit wohnen, und langes Leben Einsicht verleihen?‹
13 Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Raad og Indsigt.
Nein, bei ihm wohnt Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!«
14 Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
»Siehe, wenn er niederreißt, so wird nicht wieder aufgebaut; wen er einkerkert, dem wird nicht wieder aufgetan.
15 han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
Siehe, wenn er die Wasser hemmt, so versiegen sie, und wenn er sie entfesselt, so wühlen sie die Erde um.
16 Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen: ihm fällt der Irrende wie der Irreführende in die Hände.
17 Raadsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Taaber;
Er läßt Ratsherren als Barfüßige hinwegziehen und erweist Richter als Toren;
18 han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
die Zwingherrschaft von Königen löst er auf und schlingt ihnen einen Strick um die eigenen Hüften;
19 Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
Priester führt er als Barfüßige hinweg und bringt die im Amt Ergrauten zu Fall;
20 han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
erprobten Wortführern entzieht er die Rede und benimmt den Greisen das gesunde Urteil;
21 han udøser Haan over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
über Edle gießt er Schande aus und löst den Schwertgurt von Gewalthabern;
22 han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
Tiefverborgenes enthüllt er aus dem Dunkel heraus und zieht finstere Nacht ans Licht hervor;
23 gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
er läßt Völker groß aufwachsen und vernichtet sie wieder; er breitet Völker weit aus und läßt sie dann verschleppen;
24 han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
er raubt den Volkshäuptern des Landes den Verstand und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde,
25 de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.
daß sie in lichtloser Finsternis tappen, und er läßt sie umherirren wie Trunkene.«

< Job 12 >