< Job 11 >
1 Saa tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
2 Skal en Ordgyder ej have Svar, skal en Mundheld vel have Ret?
¿Todas estas palabras quedan sin respuesta? ¿Un hombre tiene razón porque está lleno de palabras?
3 Skal Mænd vel tie til din Skvalder, skal du spotte og ikke faa Skam?
¿Son tus palabras de orgullo para callar a los hombres? ¿Y que nadie puede contestar a tus burlas, sin que nadie te avergüence?
4 Du siger: »Min Færd er lydeløs, og jeg er ren i hans Øjne!«
Puedes decir: Mi camino es limpio, y estoy libre de pecado en tus ojos.
5 Men vilde dog Gud kun tale, oplade sine Læber imod dig,
Pero si solo Dios tomara la palabra, abriera sus labios para discutir contigo;
6 kundgøre dig Visdommens Løndom, thi underfuld er den i Væsen; da vilde du vide, at Gud har glemt dig en Del af din Skyld!
¡Y te dejaría en claro los secretos de la sabiduría y las maravillas de su propósito y que no te ha castigado de acuerdo a tu iniquidad!
7 Har du loddet Bunden i Gud og naaet den Almægtiges Grænse?
¿Crees que investigando vas a encontrar la perfección en Dios, que vas descubrir los límites del Dios Todopoderoso?
8 Højere er den end Himlen — hvad kan du? Dybere end Dødsriget — hvad ved du? (Sheol )
Que puedes hacer, son más altos que el cielo; más profundo que él sepulcro, como lo conocerás; (Sheol )
9 Den overgaar Jorden i Vidde, er mere vidtstrakt end Havet.
Más largos en medida que la tierra, y más anchos que el mar.
10 Farer han frem og fængsler, stævner til Doms, hvem hindrer ham?
Si él se atraviesa, aprisiona o congrega, ¿quién puede impedírselo?
11 Han kender jo Løgnens Mænd, Uret ser han og agter derpaa,
Porque él sabe que los hombres son vanos; Él ve el mal y toma nota.
12 saa tomhjernet Mand faar Vid, og Vildæsel fødes til Menneske.
Y así, un hombre vano obtendrá sabiduría, cuando él pollino de un asno salvaje nazca hombre.
13 Hvis du faar Skik paa dit Hjerte og breder dine Hænder imod ham,
He aquí sí tu corazón está firme, extiende tus manos hacia él;
14 hvis Uret er fjern fra din Haand, og Brøde ej bor i dit Telt,
Si apartas el mal de tus manos y no dejas que el mal tenga lugar en tu casa;
15 ja, da kan du lydefri løfte dit Aasyn og uden at frygte staa fast,
Entonces verdaderamente tu rostro será levantado, sin ninguna marca de pecado, y estarás firme en tu lugar sin temor:
16 ja, da skal du glemme din Kvide, mindes den kun som Vand, der flød bort;
Porque tu dolor saldrá de tu memoria, como las aguas que fluyen:
17 dit Liv skal overstraale Middagssolen, Mørket vorde som lyse Morgen.
Y tu vida será más brillante que el día; aunque esté oscuro, se volverá como la mañana.
18 Tryg skal du være, fordi du har Haab; du ser dig om og gaar trygt til Hvile,
Y estarás confiado porque hay esperanza; después de mirar alrededor, confiadamente tomarás tu descanso;
19 du ligger uden at skræmmes op. Til din Yndest vil mange bejle.
Durmiendo sin temor al peligro; y los hombres desearán tener gracia en tus ojos;
20 Men de gudløses Øjne vansmægter; ude er det med deres Tilflugt, deres Haab er blot at udaande Sjælen!
Pero los ojos de los malvados se acabarán; no encontrarán refugio, y su única esperanza es la muerte.