< Job 11 >
1 Saa tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
Y respondió Sofar Naamatita, y dijo:
2 Skal en Ordgyder ej have Svar, skal en Mundheld vel have Ret?
¿Las muchas palabras, no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?
3 Skal Mænd vel tie til din Skvalder, skal du spotte og ikke faa Skam?
¿Tus mentiras harán callar los hombres? ¿y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
4 Du siger: »Min Færd er lydeløs, og jeg er ren i hans Øjne!«
Tú dices: Mi manera de vivir es pura, y yo soy limpio delante de tus ojos.
5 Men vilde dog Gud kun tale, oplade sine Læber imod dig,
Mas, ¡oh quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo!
6 kundgøre dig Visdommens Løndom, thi underfuld er den i Væsen; da vilde du vide, at Gud har glemt dig en Del af din Skyld!
Y que te declarara los secretos de la sabiduría: porque dos tantos mereces según la ley; y sabe que Dios te ha olvidado por tu iniquidad.
7 Har du loddet Bunden i Gud og naaet den Almægtiges Grænse?
¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?
8 Højere er den end Himlen — hvad kan du? Dybere end Dødsriget — hvad ved du? (Sheol )
Es más alto que los cielos, ¿qué harás? es más profundo que el infierno, ¿cómo le conocerás? (Sheol )
9 Den overgaar Jorden i Vidde, er mere vidtstrakt end Havet.
Su medida es más larga que la tierra, y más ancha que la mar.
10 Farer han frem og fængsler, stævner til Doms, hvem hindrer ham?
Si cortare, o encerrare, o juntare, ¿quién le responderá?
11 Han kender jo Løgnens Mænd, Uret ser han og agter derpaa,
Porque el conoce a los hombres vanos: y ve la iniquidad, ¿y no entenderá?
12 saa tomhjernet Mand faar Vid, og Vildæsel fødes til Menneske.
El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
13 Hvis du faar Skik paa dit Hjerte og breder dine Hænder imod ham,
Si tú preparares tu corazón, y extendieres a él tus manos:
14 hvis Uret er fjern fra din Haand, og Brøde ej bor i dit Telt,
Si alguna iniquidad está en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que en tus habitaciones more maldad:
15 ja, da kan du lydefri løfte dit Aasyn og uden at frygte staa fast,
Entonces levantarás tu rostro de mancha, y serás fuerte, y no temerás;
16 ja, da skal du glemme din Kvide, mindes den kun som Vand, der flød bort;
Y olvidarás tu trabajo, y te acordarás de él, como de aguas que pasaron.
17 dit Liv skal overstraale Middagssolen, Mørket vorde som lyse Morgen.
Y en mitad de la siesta se levantará bonanza: resplandecerás, y serás como la mañana.
18 Tryg skal du være, fordi du har Haab; du ser dig om og gaar trygt til Hvile,
Y confiarás, que habrá esperanza; y cabarás, y dormirás seguro.
19 du ligger uden at skræmmes op. Til din Yndest vil mange bejle.
Y acostarte has, y no habrá quien te espante; y muchos te rogarán.
20 Men de gudløses Øjne vansmægter; ude er det med deres Tilflugt, deres Haab er blot at udaande Sjælen!
Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será dolor de alma.