< Job 11 >

1 Saa tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
2 Skal en Ordgyder ej have Svar, skal en Mundheld vel have Ret?
“A multidão de palavras não deveria ser respondida? Um homem cheio de conversa deve ser justificado?
3 Skal Mænd vel tie til din Skvalder, skal du spotte og ikke faa Skam?
Suas vanglórias devem fazer com que os homens se calem? Quando você zomba, nenhum homem o envergonhará?
4 Du siger: »Min Færd er lydeløs, og jeg er ren i hans Øjne!«
Para você diz: 'Minha doutrina é pura'. Eu estou limpo aos seus olhos”.
5 Men vilde dog Gud kun tale, oplade sine Læber imod dig,
Mas oh que Deus falaria, e abrir seus lábios contra você,
6 kundgøre dig Visdommens Løndom, thi underfuld er den i Væsen; da vilde du vide, at Gud har glemt dig en Del af din Skyld!
que ele lhe mostraria os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria tem dois lados. Saiba, portanto, que Deus exagera em você menos do que sua iniquidade merece.
7 Har du loddet Bunden i Gud og naaet den Almægtiges Grænse?
“Você pode sondar o mistério de Deus? Ou você pode sondar os limites do Todo-Poderoso?
8 Højere er den end Himlen — hvad kan du? Dybere end Dødsriget — hvad ved du? (Sheol h7585)
Eles são altos como o céu. O que você pode fazer? Eles são mais profundos que o Sheol. O que você pode saber? (Sheol h7585)
9 Den overgaar Jorden i Vidde, er mere vidtstrakt end Havet.
Sua medida é mais longa do que a terra, e mais largo do que o mar.
10 Farer han frem og fængsler, stævner til Doms, hvem hindrer ham?
Se ele passar, ou confinar, ou convoca um tribunal, então quem pode se opor a ele?
11 Han kender jo Løgnens Mænd, Uret ser han og agter derpaa,
Pois ele conhece os homens falsos. Ele vê iniquidade também, embora não a considere.
12 saa tomhjernet Mand faar Vid, og Vildæsel fødes til Menneske.
Um homem de cabeça vazia torna-se sábio quando um homem nasce como um potro de burro selvagem.
13 Hvis du faar Skik paa dit Hjerte og breder dine Hænder imod ham,
“Se você colocar seu coração em ordem, estenda suas mãos na direção dele.
14 hvis Uret er fjern fra din Haand, og Brøde ej bor i dit Telt,
Se a iniqüidade está em suas mãos, coloque-a longe. Não deixe a injustiça habitar em suas tendas.
15 ja, da kan du lydefri løfte dit Aasyn og uden at frygte staa fast,
Então com certeza você levantará seu rosto sem mancha. Sim, você será firme e não terá medo,
16 ja, da skal du glemme din Kvide, mindes den kun som Vand, der flød bort;
pois você vai esquecer sua miséria. Você se lembrará disso como águas que já faleceram.
17 dit Liv skal overstraale Middagssolen, Mørket vorde som lyse Morgen.
A vida será mais clara do que o meio-dia. Embora haja escuridão, será como a manhã.
18 Tryg skal du være, fordi du har Haab; du ser dig om og gaar trygt til Hvile,
Você estará seguro, porque há esperança. Sim, você vai procurar e vai descansar em segurança.
19 du ligger uden at skræmmes op. Til din Yndest vil mange bejle.
Also você vai se deitar, e ninguém vai lhe causar medo. Sim, muitos irão cortejar seu favor.
20 Men de gudløses Øjne vansmægter; ude er det med deres Tilflugt, deres Haab er blot at udaande Sjælen!
Mas os olhos dos ímpios falharão. Eles não terão como fugir. A esperança deles será a desistência do espírito”.

< Job 11 >