< Job 11 >
1 Saa tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
Et Zophar de Naama prit la parole et dit:
2 Skal en Ordgyder ej have Svar, skal en Mundheld vel have Ret?
A tant de paroles ne répondra-t-on point? Et l'homme aux discours aura-t-il gain de cause?
3 Skal Mænd vel tie til din Skvalder, skal du spotte og ikke faa Skam?
A tes vains propos des hommes se tairont-ils, pour que tu te moques, sans que nul te réponde,
4 Du siger: »Min Færd er lydeløs, og jeg er ren i hans Øjne!«
que tu dises: Ma doctrine est pure; et je suis net à Tes yeux?
5 Men vilde dog Gud kun tale, oplade sine Læber imod dig,
Mais que Dieu veuille parler, et ouvrir ses lèvres contre toi,
6 kundgøre dig Visdommens Løndom, thi underfuld er den i Væsen; da vilde du vide, at Gud har glemt dig en Del af din Skyld!
pour te révéler les mystères d'une sagesse double de notre prudence! et tu verras que pour toi Dieu oublie une partie de ton crime.
7 Har du loddet Bunden i Gud og naaet den Almægtiges Grænse?
Atteindras-tu à la portée de Dieu? A la science parfaite du Tout-puissant atteindras-tu?
8 Højere er den end Himlen — hvad kan du? Dybere end Dødsriget — hvad ved du? (Sheol )
C'est la hauteur des Cieux! que ferais-tu? plus que la profondeur des Enfers! que saurais-tu? (Sheol )
9 Den overgaar Jorden i Vidde, er mere vidtstrakt end Havet.
Elle mesure en longueur plus que la terre, en largeur plus que la mer.
10 Farer han frem og fængsler, stævner til Doms, hvem hindrer ham?
S'Il se porte agresseur, s'Il saisit, s'il convoque, qui l'arrêtera?
11 Han kender jo Løgnens Mænd, Uret ser han og agter derpaa,
Car Il connaît les hommes méchants, et voit le mal, sans effort d'attention.
12 saa tomhjernet Mand faar Vid, og Vildæsel fødes til Menneske.
Mais l'homme est stupide dans sa sagacité, et le poulain de l'onagre naît l'égal d'un humain.
13 Hvis du faar Skik paa dit Hjerte og breder dine Hænder imod ham,
Mais si tu diriges bien ton cœur, et que tu tendes vers Lui tes mains,
14 hvis Uret er fjern fra din Haand, og Brøde ej bor i dit Telt,
(secoue le mal qui est en ta main, et ne laisse pas l'iniquité loger dans ta tente!)
15 ja, da kan du lydefri løfte dit Aasyn og uden at frygte staa fast,
alors tu lèveras la tête sans reproche, tu seras ferme et sans crainte;
16 ja, da skal du glemme din Kvide, mindes den kun som Vand, der flød bort;
alors tu oublieras ta peine; il t'en souviendra comme d'eaux écoulées;
17 dit Liv skal overstraale Middagssolen, Mørket vorde som lyse Morgen.
la vie surgira plus claire que le midi; assombri, tu seras comme le matin;
18 Tryg skal du være, fordi du har Haab; du ser dig om og gaar trygt til Hvile,
tu auras de l'assurance, car il y aura espérance; outragé, tu te coucheras tranquille;
19 du ligger uden at skræmmes op. Til din Yndest vil mange bejle.
dans ton repos, nul ne te troublera, et plusieurs flatteront ton visage.
20 Men de gudløses Øjne vansmægter; ude er det med deres Tilflugt, deres Haab er blot at udaande Sjælen!
Mais les yeux des impies se consumeront, la retraite leur sera coupée, et leur espoir sera un dernier soupir.