< Job 11 >
1 Saa tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Skal en Ordgyder ej have Svar, skal en Mundheld vel have Ret?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 Skal Mænd vel tie til din Skvalder, skal du spotte og ikke faa Skam?
Should thy falsehoods make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4 Du siger: »Min Færd er lydeløs, og jeg er ren i hans Øjne!«
For thou hast said, My doctrine [is] pure, and I am clean in thy eyes.
5 Men vilde dog Gud kun tale, oplade sine Læber imod dig,
But Oh that God would speak, and open his lips against thee;
6 kundgøre dig Visdommens Løndom, thi underfuld er den i Væsen; da vilde du vide, at Gud har glemt dig en Del af din Skyld!
And that he would show thee the secrets of wisdom, that [they are] double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee [less] than thy iniquity [deserveth].
7 Har du loddet Bunden i Gud og naaet den Almægtiges Grænse?
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
8 Højere er den end Himlen — hvad kan du? Dybere end Dødsriget — hvad ved du? (Sheol )
[It is] as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? (Sheol )
9 Den overgaar Jorden i Vidde, er mere vidtstrakt end Havet.
The measure of it [is] longer than the earth, and broader than the sea.
10 Farer han frem og fængsler, stævner til Doms, hvem hindrer ham?
If he shall cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 Han kender jo Løgnens Mænd, Uret ser han og agter derpaa,
For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider [it]?
12 saa tomhjernet Mand faar Vid, og Vildæsel fødes til Menneske.
For vain man would be wise, though man is born [like] a wild ass's colt.
13 Hvis du faar Skik paa dit Hjerte og breder dine Hænder imod ham,
If thou preparest thy heart, and stretchest out thy hands towards him;
14 hvis Uret er fjern fra din Haand, og Brøde ej bor i dit Telt,
If iniquity [is] in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
15 ja, da kan du lydefri løfte dit Aasyn og uden at frygte staa fast,
For then shalt thou lift up thy face without spot; yes, thou shalt be steadfast, and shalt not fear:
16 ja, da skal du glemme din Kvide, mindes den kun som Vand, der flød bort;
Because thou shalt forget [thy] misery, [and] remember [it] as waters [that] pass away:
17 dit Liv skal overstraale Middagssolen, Mørket vorde som lyse Morgen.
And [thy] age shall be clearer than the noon-day: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
18 Tryg skal du være, fordi du har Haab; du ser dig om og gaar trygt til Hvile,
And thou shalt be secure, because there is hope; yes, thou shalt dig [about thee], [and] thou shalt take thy rest in safety.
19 du ligger uden at skræmmes op. Til din Yndest vil mange bejle.
Also thou shalt lie down, and none shall make [thee] afraid; yes, many shall make suit to thee.
20 Men de gudløses Øjne vansmægter; ude er det med deres Tilflugt, deres Haab er blot at udaande Sjælen!
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope [shall be as] the expiration of the breath.