< Job 11 >
1 Saa tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 Skal en Ordgyder ej have Svar, skal en Mundheld vel have Ret?
Shall not he that speaketh much, hear also? or shall a man full of talk be justified?
3 Skal Mænd vel tie til din Skvalder, skal du spotte og ikke faa Skam?
Shall men hold their peace to thee only? and when thou hast mocked others, shall no man confute thee?
4 Du siger: »Min Færd er lydeløs, og jeg er ren i hans Øjne!«
For thou hast said: My word is pure, and I am clean in thy sight.
5 Men vilde dog Gud kun tale, oplade sine Læber imod dig,
And I wish that God would speak with thee, and would open his lips to thee,
6 kundgøre dig Visdommens Løndom, thi underfuld er den i Væsen; da vilde du vide, at Gud har glemt dig en Del af din Skyld!
That he might shew thee the secrets of wisdom, and that his law is manifold, and thou mightest understand that he exacteth much less of thee, than thy iniquity deserveth.
7 Har du loddet Bunden i Gud og naaet den Almægtiges Grænse?
Peradventure thou wilt comprehend the steps of God, and wilt find out the Almighty perfectly?
8 Højere er den end Himlen — hvad kan du? Dybere end Dødsriget — hvad ved du? (Sheol )
He is higher than heaven, and what wilt thou do? he is deeper than hell, and how wilt thou know? (Sheol )
9 Den overgaar Jorden i Vidde, er mere vidtstrakt end Havet.
The measure of him is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Farer han frem og fængsler, stævner til Doms, hvem hindrer ham?
If he shall overturn all things, or shall press them together, who shall contradict him?
11 Han kender jo Løgnens Mænd, Uret ser han og agter derpaa,
For he knoweth the vanity of men, and when he seeth iniquity, doth he not consider it?
12 saa tomhjernet Mand faar Vid, og Vildæsel fødes til Menneske.
A vain man is lifted up into pride, and thinketh himself born free like a wild ass’s colt.
13 Hvis du faar Skik paa dit Hjerte og breder dine Hænder imod ham,
Rut thou hast hardened thy heart, and hast spread thy hands to him.
14 hvis Uret er fjern fra din Haand, og Brøde ej bor i dit Telt,
If thou wilt put away from thee the iniquity that is in thy hand, and lot not injustice remain in thy tabernacle:
15 ja, da kan du lydefri løfte dit Aasyn og uden at frygte staa fast,
Then mayst thou lift up thy face without spot, and thou shalt be steadfast, and shalt not fear.
16 ja, da skal du glemme din Kvide, mindes den kun som Vand, der flød bort;
Thou shalt also forget misery, and remember it only as waters that are passed away.
17 dit Liv skal overstraale Middagssolen, Mørket vorde som lyse Morgen.
And brightness like that of the noonday, shall arise to thee at evening: and when thou shalt think thyself consumed, thou shalt rise as the day star.
18 Tryg skal du være, fordi du har Haab; du ser dig om og gaar trygt til Hvile,
And thou shalt have confidence, hope being set before thee, and being buried thou shalt sleep secure.
19 du ligger uden at skræmmes op. Til din Yndest vil mange bejle.
Thou shalt rest, and there shall be none to make thee afraid: and many shall entreat thy face.
20 Men de gudløses Øjne vansmægter; ude er det med deres Tilflugt, deres Haab er blot at udaande Sjælen!
But the eyes of the wicked shall decay, and the way to escape shall fail them, and their hope the abomination of the soul.