< Job 11 >
1 Saa tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
拿瑪人瑣法回答說:
2 Skal en Ordgyder ej have Svar, skal en Mundheld vel have Ret?
這許多的言語豈不該回答嗎? 多嘴多舌的人豈可稱為義嗎?
3 Skal Mænd vel tie til din Skvalder, skal du spotte og ikke faa Skam?
你誇大的話豈能使人不作聲嗎? 你戲笑的時候豈沒有人叫你害羞嗎?
4 Du siger: »Min Færd er lydeløs, og jeg er ren i hans Øjne!«
你說:我的道理純全; 我在你眼前潔淨。
5 Men vilde dog Gud kun tale, oplade sine Læber imod dig,
惟願上帝說話; 願他開口攻擊你,
6 kundgøre dig Visdommens Løndom, thi underfuld er den i Væsen; da vilde du vide, at Gud har glemt dig en Del af din Skyld!
並將智慧的奧祕指示你; 他有諸般的智識。 所以當知道上帝追討你 比你罪孽該得的還少。
7 Har du loddet Bunden i Gud og naaet den Almægtiges Grænse?
你考察就能測透上帝嗎? 你豈能盡情測透全能者嗎?
8 Højere er den end Himlen — hvad kan du? Dybere end Dødsriget — hvad ved du? (Sheol )
他的智慧高於天,你還能做甚麼? 深於陰間,你還能知道甚麼? (Sheol )
9 Den overgaar Jorden i Vidde, er mere vidtstrakt end Havet.
其量比地長, 比海寬。
10 Farer han frem og fængsler, stævner til Doms, hvem hindrer ham?
他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
11 Han kender jo Løgnens Mænd, Uret ser han og agter derpaa,
他本知道虛妄的人; 人的罪孽,他雖不留意,還是無所不見。
12 saa tomhjernet Mand faar Vid, og Vildæsel fødes til Menneske.
空虛的人卻毫無知識; 人生在世好像野驢的駒子。
13 Hvis du faar Skik paa dit Hjerte og breder dine Hænder imod ham,
你若將心安正, 又向主舉手;
14 hvis Uret er fjern fra din Haand, og Brøde ej bor i dit Telt,
你手裏若有罪孽, 就當遠遠地除掉, 也不容非義住在你帳棚之中。
15 ja, da kan du lydefri løfte dit Aasyn og uden at frygte staa fast,
那時,你必仰起臉來毫無斑點; 你也必堅固,無所懼怕。
16 ja, da skal du glemme din Kvide, mindes den kun som Vand, der flød bort;
你必忘記你的苦楚, 就是想起也如流過去的水一樣。
17 dit Liv skal overstraale Middagssolen, Mørket vorde som lyse Morgen.
你在世的日子要比正午更明, 雖有黑暗仍像早晨。
18 Tryg skal du være, fordi du har Haab; du ser dig om og gaar trygt til Hvile,
你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
19 du ligger uden at skræmmes op. Til din Yndest vil mange bejle.
你躺臥,無人驚嚇, 且有許多人向你求恩。
20 Men de gudløses Øjne vansmægter; ude er det med deres Tilflugt, deres Haab er blot at udaande Sjælen!
但惡人的眼目必要失明。 他們無路可逃; 他們的指望就是氣絕。