< Job 11 >

1 Saa tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
Soufa da amane sia: i,
2 Skal en Ordgyder ej have Svar, skal en Mundheld vel have Ret?
“Nowa da amo gagaoui sia: amoma adole ima: bela: ? Di da sia: bagade sia: beba: le, bu moloidafa hamobela: ? Hame mabu!
3 Skal Mænd vel tie til din Skvalder, skal du spotte og ikke faa Skam?
Yoube! Di adi dawa: bela: ? Di da ninia dima adole imunu da hamedei amo dawa: sala: ? Di da habosesele sia: beba: le, ninia da sia: hamedei agoane ba: mu, di da dawa: sala: ?
4 Du siger: »Min Færd er lydeløs, og jeg er ren i hans Øjne!«
Dia sia: da dafawane, di da sia: sa. Di da Gode Ea ba: ma: ne moloi fawane, di da sia: sa.
5 Men vilde dog Gud kun tale, oplade sine Læber imod dig,
Na hanai da Gode Hisu da dima adole imunu da defea.
6 kundgøre dig Visdommens Løndom, thi underfuld er den i Væsen; da vilde du vide, at Gud har glemt dig en Del af din Skyld!
E da dima adole iabe ganiaba, E da dima Ea asigi dawa: su houdafa da osobo bagade dunu ilia asigi dawa: su bagadewane baligisa, amo adole ia: noba. Gode da dia hamobe defele, se hame iaha.
7 Har du loddet Bunden i Gud og naaet den Almægtiges Grænse?
Di da Gode Ea bagadedafa hou amola gasa bagade hou huluane dawa: mu da hamedei.
8 Højere er den end Himlen — hvad kan du? Dybere end Dødsriget — hvad ved du? (Sheol h7585)
Di da mu digili ba: mu gogolesa. Be Gode da mu amola liligi huluane baligisa. Gode da bogoi dunu ilia soge dawa: be. Be di da amo hame dawa: (Sheol h7585)
9 Den overgaar Jorden i Vidde, er mere vidtstrakt end Havet.
Gode Ea bagadedafa hou da osobo bagade amola hano wayabo bagade elea ba: de baligisa.
10 Farer han frem og fængsler, stævner til Doms, hvem hindrer ham?
Gode da di afugili gagulaligisia, amola fofada: musa: di oule ahoasea, nowa da Ea logo hedofama: bela: ?
11 Han kender jo Løgnens Mænd, Uret ser han og agter derpaa,
Gode da hamedei dunu huluane dawa: E da ilia wadela: i hou huluane ba: lala.
12 saa tomhjernet Mand faar Vid, og Vildæsel fødes til Menneske.
Sigua dougi da fofoi dougi defele lalelegesea, amo esoga gagaoui dunu da muni bagade dawa: su dunu defele ba: mu.
13 Hvis du faar Skik paa dit Hjerte og breder dine Hænder imod ham,
Yoube! Dia hou moloma! Godema sinidigima!
14 hvis Uret er fjern fra din Haand, og Brøde ej bor i dit Telt,
Dia wadela: i hou yolesima!
15 ja, da kan du lydefri løfte dit Aasyn og uden at frygte staa fast,
Amasea, di mae beda: iwane, osobo bagadega bu hahawane esaloma!
16 ja, da skal du glemme din Kvide, mindes den kun som Vand, der flød bort;
Amasea, di da dia bidi hamosu amo bu hame dawa: mu. Hano leda: sea, fonobahadi dialu, bu hasa. Amo defele, dia bidi hamosu wali diala, da hobea bu hame ba: mu.
17 dit Liv skal overstraale Middagssolen, Mørket vorde som lyse Morgen.
Dia esalusu da eso dogoa digagala: be defele ba: mu. Amola dia se nabasu eso da hehebolo mabe defele ba: mu.
18 Tryg skal du være, fordi du har Haab; du ser dig om og gaar trygt til Hvile,
Di da gaga: iwane amola dafawane hamoma: beyale dawa: iwane esalumu. Gode da di gaga: le, dima helefisu imunu.
19 du ligger uden at skræmmes op. Til din Yndest vil mange bejle.
Di da dia ha lai dunuma hame beda: mu. Dunu bagohame da dia ili fidima: ne adole ba: mu.
20 Men de gudløses Øjne vansmægter; ude er det med deres Tilflugt, deres Haab er blot at udaande Sjælen!
Be wadela: le hamosu dunu da ba: le gagale, da: i dioi fawane ba: mu. Ilia da hobeamu logo hame ba: mu. Ilia hanai da ilia hedolowane bogoma: ne fawane dawa: sa.”

< Job 11 >