< Job 10 >
1 Min Sjæl er led ved mit Liv, frit Løb vil jeg give min Klage over ham, i min bitre Sjælenød vil jeg tale,
Mi alma está cansada de la vida; Dejaré que mis tristes pensamientos se liberen en palabras; Mi alma hará un clamor amargo.
2 sige til Gud: Fordøm mig dog ikke, lad mig vide, hvorfor du tvister med mig!
Diré a Dios: No me deseches como a un pecador; Dejame claro lo que tienes contra mi.
3 Gavner det dig at øve Vold, at forkaste det Værk, dine Hænder danned, men smile til gudløses Raad?
¿Qué beneficio tiene para ti oprimir, renunciar a la obra de tus manos, y resplandecer en él consejo de los impíos?
4 Har du da Kødets Øjne, ser du, som Mennesker ser,
¿Tienes ojos de carne, o ves lo que el hombre ve?
5 er dine Dage som Menneskets Dage, er dine Aar som Mandens Dage,
¿Son tus días como los días del hombre, o tus años como los de él?
6 siden du søger efter min Brøde, leder efter min Synd,
Para que tomes nota de mi pecado, buscando mis faltas,
7 endskønt du ved, jeg ikke er skyldig; men af din Haand er der ingen Redning!
Aunque veas que no soy malvado; ¿Y no hay nadie que pueda salvarme de tus manos?
8 Dine Hænder gjorde og danned mig først, saa skifter du Sind og gør mig til intet!
Tus manos me hicieron, y fui formado por ti, pero luego, cambiando tu propósito, me entregaste a la destrucción.
9 Kom i Hu, at du dannede mig som Ler, og til Støv vil du atter gøre mig!
Oh, ten en cuenta que me hiciste de la tierra; ¿Y me enviarás de nuevo al polvo?
10 Mon du ikke hældte mig ud som Mælk og lod mig skørne som Ost,
¿No fui drenado como la leche, endureciendo como el queso?
11 iklædte mig Hud og Kød og fletted mig sammen med Ben og Sener?
Por ti estaba vestido con piel y carne, y unido con huesos y músculos.
12 Du gav mig Liv og Livskraft, din Omhu vogted min Aand —
Me has dado favor, y tu gracia ha estado conmigo, y tu cuidado ha mantenido a salvo mi espíritu.
13 og saa gemte du dog i dit Hjerte paa dette, jeg skønner, dit Øjemed var:
Pero guardaste estas cosas en el secreto de tu corazón; Estoy seguro de que esto estaba en tus pensamientos:
14 Synded jeg, vogted du paa mig og tilgav ikke min Brøde.
Que si me equivocaba, tomarías nota de ello y no me limpiarias del pecado:
15 I Fald jeg forbrød mig, da ve mig! Var jeg retfærdig, jeg skulde dog ikke løfte mit Hoved, men mættes med Skændsel, kvæges med Nød.
Que si yo fuera malvado, la maldición vendría sobre mí; y si fuera justo, no levantaría mi cabeza, estoy hastiado de deshonra y aflicción.
16 Knejsed jeg, jog du mig som en Løve, handlede atter ufatteligt med mig;
Y que si hubiera motivo de orgullo, me seguirías como a un león; Y de nuevo muestras tus maravillas contra mí.
17 nye Vidner førte du mod mig, øged din Uvilje mod mig, opbød atter en Hær imod mig!
Enviarias nuevos testigos contra mí, aumentando tu ira contra mí, y enviando nuevos ejércitos.
18 Hvi drog du mig da af Moders Liv? Jeg burde have udaandet, uset af alle;
¿Por qué entonces me hiciste salir del cuerpo de mi madre? Hubiera sido mejor para mí haber tomado mi último aliento y nadie me hubiera visto.
19 jeg burde have været som aldrig født, været ført til Graven fra Moders Skød.
Y para mí hubiera sido mejor no haber nacido; haber sido sacado del cuerpo de mi madre directamente a mi sepulcro.
20 Er ej mine Livsdage faa? Saa slip mig, at jeg kan kvæges lidt,
¿No son los días de mi vida cortos en número? Deja que tus ojos se aparten de mí, para que pueda tener un poco de alegría,
21 før jeg for evigt gaar bort til Mørkets og Mulmets Land,
Antes de ir al lugar desde donde no regresaré, a la tierra donde todo es oscuro y negro.
22 Landet med bælgmørkt Mulm, med Mørke og uden Orden, hvor Lyset selv er som Mørket.
Una tierra de espeso oscuro, sin orden, donde la luz misma es oscura.