< Job 10 >
1 Min Sjæl er led ved mit Liv, frit Løb vil jeg give min Klage over ham, i min bitre Sjælenød vil jeg tale,
“Mi alma está cansada de mi vida. Daré curso libre a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
2 sige til Gud: Fordøm mig dog ikke, lad mig vide, hvorfor du tvister med mig!
Le diré a Dios: “No me condenes. Muéstrame por qué contiendes conmigo.
3 Gavner det dig at øve Vold, at forkaste det Værk, dine Hænder danned, men smile til gudløses Raad?
¿Es bueno para ti que oprimas, que desprecies el trabajo de tus manos, y sonreír al consejo de los malvados?
4 Har du da Kødets Øjne, ser du, som Mennesker ser,
¿Tienes ojos de carne? ¿O ves como ve el hombre?
5 er dine Dage som Menneskets Dage, er dine Aar som Mandens Dage,
Son tus días como los de los mortales, o tus años como los del hombre,
6 siden du søger efter min Brøde, leder efter min Synd,
que indaguen en mi iniquidad, ¿y buscar mi pecado?
7 endskønt du ved, jeg ikke er skyldig; men af din Haand er der ingen Redning!
Aunque sabes que no soy malvado, no hay nadie que pueda liberar de su mano.
8 Dine Hænder gjorde og danned mig først, saa skifter du Sind og gør mig til intet!
“‘Tus manos me han enmarcado y me han formado por completo, y sin embargo me destruyes.
9 Kom i Hu, at du dannede mig som Ler, og til Støv vil du atter gøre mig!
Acuérdate, te lo ruego, de que me has formado como el barro. ¿Volverás a convertirme en polvo?
10 Mon du ikke hældte mig ud som Mælk og lod mig skørne som Ost,
No me has derramado como la leche, y me cuajó como un queso?
11 iklædte mig Hud og Kød og fletted mig sammen med Ben og Sener?
Me has vestido de piel y carne, y me unió con huesos y tendones.
12 Du gav mig Liv og Livskraft, din Omhu vogted min Aand —
Me has concedido la vida y la bondad amorosa. Su visita ha preservado mi espíritu.
13 og saa gemte du dog i dit Hjerte paa dette, jeg skønner, dit Øjemed var:
Sin embargo, escondiste estas cosas en tu corazón. Sé que esto es contigo:
14 Synded jeg, vogted du paa mig og tilgav ikke min Brøde.
si peco, entonces me marcas. No me absolverás de mi iniquidad.
15 I Fald jeg forbrød mig, da ve mig! Var jeg retfærdig, jeg skulde dog ikke løfte mit Hoved, men mættes med Skændsel, kvæges med Nød.
Si soy malvado, ay de mí. Si soy justo, todavía no levantaré la cabeza, llenándose de desgracia, y consciente de mi aflicción.
16 Knejsed jeg, jog du mig som en Løve, handlede atter ufatteligt med mig;
Si mi cabeza está en alto, me cazan como a un león. De nuevo te muestras poderoso ante mí.
17 nye Vidner førte du mod mig, øged din Uvilje mod mig, opbød atter en Hær imod mig!
Renováis vuestros testigos contra mí, y aumentar su indignación sobre mí. Los cambios y la guerra están conmigo.
18 Hvi drog du mig da af Moders Liv? Jeg burde have udaandet, uset af alle;
“‘¿Por qué, pues, me has sacado del vientre? Ojalá hubiera renunciado al espíritu, y ningún ojo me hubiera visto.
19 jeg burde have været som aldrig født, været ført til Graven fra Moders Skød.
debería haber sido como si no lo hubiera sido. Debería haber sido llevado desde el vientre a la tumba.
20 Er ej mine Livsdage faa? Saa slip mig, at jeg kan kvæges lidt,
¿No son pocos mis días? ¡Para! Dejadme en paz, para que pueda encontrar un poco de consuelo,
21 før jeg for evigt gaar bort til Mørkets og Mulmets Land,
antes de ir a donde no volveré, a la tierra de las tinieblas y de la sombra de la muerte;
22 Landet med bælgmørkt Mulm, med Mørke og uden Orden, hvor Lyset selv er som Mørket.
la tierra oscura como la medianoche, de la sombra de la muerte, sin ningún tipo de orden, donde la luz es como la medianoche”.