< Job 10 >
1 Min Sjæl er led ved mit Liv, frit Løb vil jeg give min Klage over ham, i min bitre Sjælenød vil jeg tale,
Minha alma está cansada de minha vida. Darei liberdade à minha queixa sobre mim; falarei com amargura de minha alma.
2 sige til Gud: Fordøm mig dog ikke, lad mig vide, hvorfor du tvister med mig!
Direi a Deus: Não me condenes; faz-me saber por que brigas comigo.
3 Gavner det dig at øve Vold, at forkaste det Værk, dine Hænder danned, men smile til gudløses Raad?
[Parece] -te bem que [me] oprimas, que rejeites o trabalho de tuas mãos, e favoreças o conselho dos perversos?
4 Har du da Kødets Øjne, ser du, som Mennesker ser,
Tens tu olhos de carne? Vês tu como o ser humano vê?
5 er dine Dage som Menneskets Dage, er dine Aar som Mandens Dage,
São teus dias como os dias do ser humano, ou teus anos como os anos do homem,
6 siden du søger efter min Brøde, leder efter min Synd,
Para que investigues minha perversidade, e pesquises meu pecado?
7 endskønt du ved, jeg ikke er skyldig; men af din Haand er der ingen Redning!
Tu sabes que eu não sou mau; todavia ninguém há que [me] livre de tua mão.
8 Dine Hænder gjorde og danned mig først, saa skifter du Sind og gør mig til intet!
Tuas mãos me fizeram e me formaram por completo; porém agora tu me destróis.
9 Kom i Hu, at du dannede mig som Ler, og til Støv vil du atter gøre mig!
Por favor, lembra-te que me preparaste como o barro; e me farás voltar ao pó da terra.
10 Mon du ikke hældte mig ud som Mælk og lod mig skørne som Ost,
Por acaso não me derramaste como o leite, e como o queijo me coalhaste?
11 iklædte mig Hud og Kød og fletted mig sammen med Ben og Sener?
De pele e carne tu me vestiste; e de ossos e nervos tu me teceste.
12 Du gav mig Liv og Livskraft, din Omhu vogted min Aand —
Vida e misericórdia me concedeste, e teu cuidado guardou meu espírito.
13 og saa gemte du dog i dit Hjerte paa dette, jeg skønner, dit Øjemed var:
Porém estas coisas escondeste em teu coração; eu sei que isto esteve contigo:
14 Synded jeg, vogted du paa mig og tilgav ikke min Brøde.
Se eu pecar, tu me observarás, e não absolverás minha culpa.
15 I Fald jeg forbrød mig, da ve mig! Var jeg retfærdig, jeg skulde dog ikke løfte mit Hoved, men mættes med Skændsel, kvæges med Nød.
Se eu for perverso, ai de mim! Mesmo se eu for justo, não levantarei minha cabeça; estou farto de desonra, e de ver minha aflição.
16 Knejsed jeg, jog du mig som en Løve, handlede atter ufatteligt med mig;
Se [minha cabeça] se exaltar, tu me caças como um leão feroz, e voltas a fazer em coisas extraordinárias contra mim.
17 nye Vidner førte du mod mig, øged din Uvilje mod mig, opbød atter en Hær imod mig!
Renovas tuas testemunhas contra mim, e multiplicas tua ira sobre mim; combates vêm sucessivamente contra mim.
18 Hvi drog du mig da af Moders Liv? Jeg burde have udaandet, uset af alle;
Por que me tiraste da madre? [Bom seria] se eu não tivesse respirado, e nenhum olho me visse!
19 jeg burde have været som aldrig født, været ført til Graven fra Moders Skød.
Teria sido como se nunca tivesse existido, e desde o ventre [materno] seria levado à sepultura.
20 Er ej mine Livsdage faa? Saa slip mig, at jeg kan kvæges lidt,
Por acaso não são poucos os meus dias? Cessa [pois] e deixa-me, para que eu tenha um pouco de alívio,
21 før jeg for evigt gaar bort til Mørkets og Mulmets Land,
Antes que eu me vá para não voltar, à terra da escuridão e da sombra de morte;
22 Landet med bælgmørkt Mulm, med Mørke og uden Orden, hvor Lyset selv er som Mørket.
Terra escura ao extremo, tenebrosa, sombra de morte, sem ordem alguma, onde a luz é como a escuridão.