< Job 10 >

1 Min Sjæl er led ved mit Liv, frit Løb vil jeg give min Klage over ham, i min bitre Sjælenød vil jeg tale,
Stanco io sono della mia vita! Darò libero sfogo al mio lamento, parlerò nell'amarezza del mio cuore.
2 sige til Gud: Fordøm mig dog ikke, lad mig vide, hvorfor du tvister med mig!
Dirò a Dio: Non condannarmi! Fammi sapere perché mi sei avversario.
3 Gavner det dig at øve Vold, at forkaste det Værk, dine Hænder danned, men smile til gudløses Raad?
E' forse bene per te opprimermi, disprezzare l'opera delle tue mani e favorire i progetti dei malvagi?
4 Har du da Kødets Øjne, ser du, som Mennesker ser,
Hai tu forse occhi di carne o anche tu vedi come l'uomo?
5 er dine Dage som Menneskets Dage, er dine Aar som Mandens Dage,
Sono forse i tuoi giorni come i giorni di un uomo, i tuoi anni come i giorni di un mortale,
6 siden du søger efter min Brøde, leder efter min Synd,
perché tu debba scrutare la mia colpa e frugare il mio peccato,
7 endskønt du ved, jeg ikke er skyldig; men af din Haand er der ingen Redning!
pur sapendo ch'io non sono colpevole e che nessuno mi può liberare dalla tua mano?
8 Dine Hænder gjorde og danned mig først, saa skifter du Sind og gør mig til intet!
Le tue mani mi hanno plasmato e mi hanno fatto integro in ogni parte; vorresti ora distruggermi?
9 Kom i Hu, at du dannede mig som Ler, og til Støv vil du atter gøre mig!
Ricordati che come argilla mi hai plasmato e in polvere mi farai tornare.
10 Mon du ikke hældte mig ud som Mælk og lod mig skørne som Ost,
Non m'hai colato forse come latte e fatto accagliare come cacio?
11 iklædte mig Hud og Kød og fletted mig sammen med Ben og Sener?
Di pelle e di carne mi hai rivestito, d'ossa e di nervi mi hai intessuto.
12 Du gav mig Liv og Livskraft, din Omhu vogted min Aand —
Vita e benevolenza tu mi hai concesso e la tua premura ha custodito il mio spirito.
13 og saa gemte du dog i dit Hjerte paa dette, jeg skønner, dit Øjemed var:
Eppure, questo nascondevi nel cuore, so che questo avevi nel pensiero!
14 Synded jeg, vogted du paa mig og tilgav ikke min Brøde.
Tu mi sorvegli, se pecco, e non mi lasci impunito per la mia colpa.
15 I Fald jeg forbrød mig, da ve mig! Var jeg retfærdig, jeg skulde dog ikke løfte mit Hoved, men mættes med Skændsel, kvæges med Nød.
Se sono colpevole, guai a me! Se giusto, non oso sollevare la testa, sazio d'ignominia, come sono, ed ebbro di miseria.
16 Knejsed jeg, jog du mig som en Løve, handlede atter ufatteligt med mig;
Se la sollevo, tu come un leopardo mi dai la caccia e torni a compiere prodigi contro di me,
17 nye Vidner førte du mod mig, øged din Uvilje mod mig, opbød atter en Hær imod mig!
su di me rinnovi i tuoi attacchi, contro di me aumenti la tua ira e truppe sempre fresche mi assalgono.
18 Hvi drog du mig da af Moders Liv? Jeg burde have udaandet, uset af alle;
Perché tu mi hai tratto dal seno materno? Fossi morto e nessun occhio m'avesse mai visto!
19 jeg burde have været som aldrig født, været ført til Graven fra Moders Skød.
Sarei come se non fossi mai esistito; dal ventre sarei stato portato alla tomba!
20 Er ej mine Livsdage faa? Saa slip mig, at jeg kan kvæges lidt,
E non son poca cosa i giorni della mia vita? Lasciami, sì ch'io possa respirare un poco
21 før jeg for evigt gaar bort til Mørkets og Mulmets Land,
prima che me ne vada, senza ritornare, verso la terra delle tenebre e dell'ombra di morte,
22 Landet med bælgmørkt Mulm, med Mørke og uden Orden, hvor Lyset selv er som Mørket.
terra di caligine e di disordine, dove la luce è come le tenebre.

< Job 10 >